
Онлайн книга «В безотчетном порыве»
— Именно поэтому я и собираюсь назначить им тебя. — Майк широко улыбнулся. В тот день Сара сидела за кухонным столом, пытаясь осмыслить все то, что произошло в ее жизни за последние несколько дней. После случившегося в Денвере все сложилось не так уж плохо. Эбби предложила Саре место домработницы, как минимум месяца на три плюс щедрое жалованье, а также жилье и стол для всех троих. Кейт отправилась с ними за покупками, взяв с собой даже Эбби. Она одолжила деньги на одежду для Анны и Дейви. Сара настаивала на том, чтобы эти деньги вычли из ее жалованья, и Кейт пообещала, что так и сделает. У детей было так мало вещей, что Сара купила больше, чем планировала вначале, но не жалела об этом. Они заслуживали лучшего. Всю жизнь Анна и Дейви страдали по вине своего отца. Сара жила вместе с ними, и только благодаря ей, они не голодали, но этого было недостаточно. Дети не должны жить так, как жили ее брат и сестра. Дверь кухни открылась, и вошел Брэд. Она вскочила: — Вам что-нибудь нужно? — Я пришел за водой. Ночью дует холодный ветер, но сегодня днем тепло. Хочу взять пару бутылок холодной воды. — Я их вам достану, — тотчас засуетилась Сара. Он подождал, пока она подаст их. Потом, помявшись, спросил: — Э-э… А куда это вы ходили сегодня? Мы никого не застали, когда пришли на поздний ленч. — Но вы нашли еду в кастрюльке, верно? — Да, Майк сказал, что ее приготовила мама. — Она привезла нам ленч. Майк тоже был с вами? — Да. Сара набралась храбрости и спросила, не говорил ли он о поездке в Денвер. — Да, — кивнул Брэд, — Майк упоминал о ней. — Вы согласились? Он посмотрел на нее, и Сара отметила про себя, что у него темные глаза с золотистыми крапинками. Потом ее взгляд против воли скользнул по его загорелому лицу, по едва заметным морщинкам в уголках глаз — наверняка из-за работы на солнце, — по темно-каштановым волосам Брэда. Все-таки он был привлекательным мужчиной. Мужчиной, в которого она могла бы влюбиться. Но только не теперь. Прежде чем он успел ответить, она выпалила: — Мне не нужно, чтобы вы ехали. Я и сама справлюсь. — Вам нужно, чтобы вас сопровождали. — С вашей стороны было бы нелепо оставить работу ради того, чтобы ехать со мной. У меня все будет в порядке. — Она отвернулась от него и сделала вид, что вытирает шкафчик. — Я еду. Майк собирается назначить меня своим помощником, поэтому мое присутствие будет официальным. — В этом нет надобности. — Высокого ли роста Эллис Эштон? — А что? — Интересно, может ли он напугать. — Он не такого высокого роста, как вы, но вдвое шире. — Гмм. Наверное, он мог бы меня побить. — Вероятно, нет. Он медлительный… и глупый. Брэд еле заметно улыбнулся: — Значит, я мог бы его побить? — Может быть. Но мне кажется, шутки сейчас некстати. Брэд пожал плечами: — Я просто подумал. — Что ж, не думайте. А Майку скажите «нет». — Почему вы не хотите, чтобы я поехал с вами? — Я вас не знаю! Вы мне знакомы еще меньше, чем мой отчим! — Растерявшись, она не могла придумать лучшего аргумента. Наверняка она знала только лишь одно, что он ей нравился все больше и больше и ничего она с этим поделать не могла, и это было для нее опасно. — Сара, я еду, чтобы защитить вас. — Я сама могу о себе позаботиться. — Может, померяемся мускулами? — улыбаясь, спросил Брэд. — Вы глупо себя ведете! Брэд тут же принял серьезный вид: — Даже если бы ваш отчим был слабым существом весом в девяносто фунтов, вам нужно, чтобы вас кто-то сопровождал, хотя бы ради того, чтобы оказать вам моральную поддержку. — Я сказала Майку, что вполне справлюсь одна. Вы что, не доверяете мне? Уж не думаете ли вы, что я собираюсь скрыться? С Майком остаются Анна и Дейви! Какие еще нужны гарантии, что я вернусь? — Может быть, он опасается, что вы собираетесь избавиться от своих обязанностей и сбежать. Сара, ничего не ответив, повернулась и направилась к выходу. Его слова догнали ее почти у самой двери: — Почему вы убегаете? Я слишком близок к правде? Она повернулась и снова подошла к нему почти вплотную: — Вы не имеете права даже намекать на такое! Не смейте это говорить Дейви и Анне! — Так вы вернетесь? — Да! Я не брошу Дейви и Анну на вашу семью! Если только… если только со мной ничего не случится, — шепотом договорила она. — Именно поэтому я и собираюсь поехать. Чтобы позаботиться о вашем возвращении. — Если… если вдруг со мной что-нибудь случится, может быть, Эбби найдет дом для Дейви и Анны? Было бы верхом наглости с моей стороны просить для них приюта у вас, но… наверняка по соседству есть хорошая семья? Можно ли не разлучать их? — Прекратите, Сара. Вы вернетесь через несколько дней, и все пойдет по-прежнему. — Эбби наняла меня в домработницы, — сообщила ему Сара. — Это хорошо. Кажется, у вас хорошо получается. — Наверное, да. Она предлагает мне слишком много денег. — Она назвала сумму в долларах. — Наверное, Ник включил их в бюджет. Если это поможет Эбби избежать досрочных родов, такие деньги стоит заплатить. — Да. Я благодарна за работу… и за то, что она приютила детей. Кейт сказала, что будет приезжать, чтобы покормить их после школы и оставить еды про запас, которую Ник сможет разогреть в духовке. — Похоже, это хороший план. Сара буквально упала на стул возле кухонного стола. — Я не знаю, что делать! — воскликнула она, закрывая лицо руками. Брэд уселся рядом с ней. — Делайте то, что вам говорит Майк. Он старше и мудрее. Он не подведет. — Вы очень ему доверяете, не так ли? — Он женат на моей маме. Мы не позволили бы ей выйти за него, не будь он отличным парнем. Она горько усмехнулась: — У вас всегда все под контролем, верно? — Почти всегда. Наша семья поселилась здесь больше века назад. И все это время, помимо материального благополучия, уважение друг к другу всегда было на первом месте. Она поднялась из-за стола и отвернулась от Брэда: — Да… что ж, это не наша семья. |