
Онлайн книга «Бесценное сокровище»
– Не возражаю. – Очень хочется, сынок? – спросил Руфус, делая неимоверные усилия, чтобы не раскашляться. Лия-то знала, чего это ему стоит: он старался даже не глотать. Господи, как она хотела бы помочь ему хоть чем-нибудь, но, увы, от нее ничего не зависело. И так уже делалось все возможное. – Я сейчас же вернусь, – сказала Хетти и не обманула: спустя несколько минут она уже снова вошла в палату. – Мам, посмотри, – закричал Коти, – посмотри, что у нянечки Хетти в руках! – Ой, прелесть какая! – воскликнула Лия при виде крошечного щенка. Руфус засмеялся было, но тут же закашлялся. Лия бросила на него быстрый взгляд: – С тобой все в порядке? – Не беспокойся, дорогая. А ты, сынок, возьми его в руки. Я думаю, сестре Хетти и без него забот хватает. Сияя от радости, Коти кинулся к щенку, и тот немедленно облизал ему щеки и губы. Малыш залился счастливым смехом. – Коти, – испуганно воскликнула Лия, – не позволяй ему облизывать тебе губы. – А почему, мамочка? У него совсем не пахнет изо рта. Лия возвела глаза к небу. – Хочешь поиграть с ним несколько минут? – спросила сиделка, пряча улыбку. – Вот было бы здорово! – Что ж, я зайду попозже. Как только дверь за сиделкой закрылась, Коти уселся на пол и приступил к дрессировке. – Ко мне, песик! Ко мне! – звал он непонятливого щенка, который упрямо уползал в угол. – Слышишь, ко мне! Лия присела на кровать рядом с Руфусом, и вместе они наблюдали, как сын возится на полу со щенком. Лия ласково сжала руку мужа и улыбнулась ему. Руфус ответил едва ощутимым пожатием. – Ого! – вдруг воскликнул Коти. Лия взглянула и охнула: щенок приготовился пустить лужу. – Ах, нет! Коти, не давай ему!.. – Но, мамочка, должен же он пописать. – Это слово вслух не говорят, молодой человек. – Какое? Пописать? – Вот именно. Коти пожал плечами. Лия удержалась от резкой реплики и почувствовала, что Руфус потянул ее за руку: – Слушай, все в порядке. Что тут такого? Лия рассмеялась. – Ты прав: это все пустяки. Сейчас возьму бумажное полотенце и подотру лужицу. – Не будете вы ничего подтирать. – В палату стремительно вошла Хетти. – Я сама этим займусь. – Она подмигнула Коти, который, встав с пола, держал щенка на руках. – Вижу, твой дружок оскандалился. – Да, мэм, он попи… – Коти! Все дружно рассмеялись. – Хочешь сам отнести щенка к мистеру Райли? – спросила Хетти. – Да, мэм. – Тогда вперед. – Лия с улыбкой подтолкнула сына к дверям. Коти с сиделкой вышли из палаты. Лия снова присела к мужу и взяла его за руку. – Тебе получше? – Гораздо лучше. – Руфус чуть сжал ее пальцы. – Вот и хорошо. – Лия едва удерживалась от слез. Лицо Руфуса осветилось слабой улыбкой. – Ты очень красивая. – Как бы не так. Я похожа на старую ведьму, сам знаешь. – Ничего подобного. Лия попыталась улыбнуться, но в глазах оставалась боль. А муж продолжал смотреть на нее с гордостью и любовью, как будто пытался навек запечатлеть в памяти ее черты. Самообладание покинуло Лию, и слезы хлынули у нее из глаз. – Как это несправедливо! – Слова вырывались из самой глубины ее души. – Ты еще совсем молодой! Это несправедливо! – Не надо плакать, любимая. Подумай о себе и о нашем сыне. – Руфус, позволь мне увезти тебя домой. Там я могла бы… – Нет, – перебил он ее. – Ты знаешь, что я об этом думаю. Я не хочу, чтобы Коти день за днем видел меня таким. Тебе нужно сосредоточиться на работе. Было бы на чем сосредоточиваться, молча терзалась Лия. Она не собиралась взваливать на него еще бремя и этих огорчений. Да и как ей набраться храбрости и сказать ему, что она будет вынуждена взять его домой, потому что они истратили все сбережения до последней копейки, а страховая компания увернулась от всех своих обязательств? – Да, кстати, как у тебя подвигается работа? Становишься важной шишкой? – Да, в общем, все к тому идет, – бодро солгала Лия. Руфус поднес к губам ее руку и с нежностью поцеловал. – Я люблю тебя, – сказал он. Теперь и у него в глазах стояли слезы. – Я так виноват перед тобой… – Не говори так! Никогда не говори так! Тебе не в чем себя упрекнуть. – А ты вытри слезы, слышишь! И выше голову! Ты должна быть сильной – ради Коти. – Я постараюсь, – ответила Лия дрожащим голосом. – Постарайся, пожалуйста. – Руфус с нежностью улыбнулся жене и снова чуть сжал ее пальцы. – Обещаешь? – Обещаю, – прошептала Лия. Руфус задремал, и она осторожно высвободила руку. Лия подняла голову; ощущение было такое, как будто она тонет в море скорби. Сознание трагической нелепости происходящего было почти невыносимым. Через минуту она встала и вышла из палаты, осторожно прикрыв за собой дверь. Некоторое время спустя Лия уже сидела у себя в кабинете, уставившись в лежащий перед ней список различных фирм. Она обзвонила уже все фирмы, кроме двух, и всюду без исключения ей отвечали, что их уже обслуживают другие архитекторы. Результат был обескураживающий, но Лия тем не менее не опустила руки: в тайниках души теплилась надежда, что Монтгомери поручит ей ту работу, о которой говорил. Не следовало бы на это рассчитывать: ее могло ждать разочарование. Здравый смысл твердил Лие, что вряд ли этот Монтгомери станет нанимать человека, не имеющего никакого опыта в нужной области. И все же Лия не могла отделаться от мыслей об этой работе. Да и о нем самом тоже. Дэлтон Монтгомери захватил ее врасплох. Ей не нравилось, как он смотрел на нее, словно раздевая взглядом, но вполне возможно, что она теперь просто пуганая ворона: после истории с Купером Андерсоном что угодно может померещиться. Вдобавок она была зла на себя за неожиданный интерес, который вызвал в ней этот человек. Она обратила на него внимание сразу же, как только он вошел в ресторан. Ничего, только бы заполучить эту работу, а там уж она сообразит, чего следует бояться, а чего не следует. |