
Онлайн книга «Подарок Санта-Клауса»
Под его локтем возникла Джени: – Блины или французский гренок? – Французский гренок, – сказал он. У Джени – улыбка матери, только вот нечасто появляется на ее лице. На этот раз девчушка улыбнулась, и Джо выдохнул с облегчением: – Хочешь мне помочь? – А можно яйца разбить? – Конечно. – Эх и бардак сейчас будет, ну да ладно. Так и так все вокруг будет вымазано жиром от бекона и вареньем, и придется весь вечер все это оттирать. Джени, подтащив стул поближе, взобралась на него. – Четыре яйца, Джени, и все, достаточно. – Из шкафа над головой он достал то, что, как он надеялся, было чистой миской. – Клади их сюда. – Кто-то едет! – проговорила Кэрин, всматриваясь в окно. – Куки лает, и свет от фар виднеется! Кто это едет, дядя Джо? – Да разрази меня гром, кому это приспичило рулить сюда во время вьюги?! Золотце, не роняй скорлупки!.. – Слишком поздно. – Может, ваш дедушка решил остановиться по пути из города домой? – Не-а, – сказала Кэрин, а лицо ее словно приклеилось к оконному стеклу. – Это не грузовик. – Не грузовик? – Нет, женщина. Это привлекло его внимание, он отдал Джени ложку-мешалку и встал у окна рядом с Кэрин. – Ты ее знаешь? – Нет. – Кэрин едва сдерживала волнение. – Это чужая. – Какого дьявола чужим здесь делать в такое время? – Джо пошел к задней двери и выглянул. Точно, рядом с автомобильчиком стоит женщина. И держит что-то в руках, но зимой темнеет рано, и Джо не смог как следует разглядеть. – Может, заблудилась? Пит, беги скажи дедушкиному псу, пусть замолкнет. – Дайте мне посмотреть! – Джени подбежала к дяде, стоящему в дверях, и уцепилась сзади. – Эй! – крикнул Джо, но ветер отнес его возглас в сторону. – Эй! – еще раз, теперь уже громче, повторил он, и женщина заспешила через двор к дому. Джо вспомнил о наружном прожекторе и включил его – теперь гостья сможет рассмотреть заметенную дорожку к заднему крыльцу. Ветер бросил ему в лицо снег, ущипнул кожу и заставил заморгать. – Как ты думаешь, кто это? – Кэрин, проскользнув под его рукой, наблюдала за незнакомкой. – Не имею ни малейшего представления, знаю только, что она сейчас упадет, если будет невнимательной. – И Джо вышел, чтобы помочь женщине. Она наклонила голову, прячась от ветра, только из-под капюшона торчали светлые волосы. Хорошо, что на ней такие практичные полусапожки на резиновой подошве, отметил он, однако совсем не обрадовался, увидев в ее руках что-то похожее на ребенка. Проглотив ругательство, Джо провел женщину в дом, и она остановилась, перекладывая свою тяжесть с одной руки на другую. Наверняка заблудилась. – Проходите дальше, там теплее, – сказал Джо. – У вас что, ребеночек? – спросила Кэрин, высовываясь, чтобы посмотреть. – Дай человеку пройти в дом. – Слова Джо прозвучали более сурово, чем он хотел, и все без дальнейших возражений направились в кухню. Трое детей, пятясь, поедали незнакомку глазами с тем чувством, которое можно назвать благоговением. – Да, это Диллон, – произнесла женщина таким мягким голосом, что дети невольно подались вперед, как бы пытаясь поймать каждое ее слово. Откинув одеяло, она открыла крохотное личико. Питер задохнулся: – Он что, умер? – Нет. Просто спит. – Она пощекотала уголок рта, и губки малыша растянулись в улыбке. – Видишь? Джо ждал, что незнакомка начнет объяснять, что она здесь делает, однако та взглянула на него так, будто сама ожидала, что он что-нибудь произнесет. – А… а… чем могу помочь? – Я по объявлению, – сказала она, задрав голову – таким он был высоким. – По объявлению? – повторил он, недоумевая, о чем это она. – Какому еще… – Горит! – взвизгнула Кэрин, показывая на плиту. – Бекон горит! Джо даже подпрыгнул, однако сразу осознал, что ничего не горит. – Это всего лишь дым, – заметил он. – Вы же, сорванцы, всегда просите хрустящий. – Да, а мне показалось, огонь вырывается. – Щеки Кэрин пылали, а карие глаза широко раскрылись. – Не переживай, – произнес Джо, выключая конфорку. – Вы почему не садитесь? – Он кивнул нежданной гостье на стул. – Благодарю. – Она села и, переложив ребенка на сгиб левой руки, изловчилась и скинула капюшон, а затем на несколько дюймов расстегнула молнию на куртке. Рассыпавшиеся по плечам светлые волосы делали ее невероятно молодой. У Джо захватило дух, а дети тем временем, как зачарованные, подбирались к ней все ближе. – Кэрин! – (Девочка взглянула на него – она была бледнее бледного.) – С тобой все в порядке? – Да, конечно, – промолвила она, но опустила взгляд, оставаясь рядом с незнакомкой. – Как вас зовут? – Сильвия, – ответила женщина, – но друзья зовут просто Сильви. – Меня зовут Джо Брокетт, это моя племянница Кэрин, – произнес он, усаживаясь напротив женщины и кивая на старшую. – А это – Джени и Питер. – Привет, – сказала Сильви, даря улыбку каждому из них. – Рада познакомиться. – Но когда она повернулась к Джо, улыбка сошла с ее лица, а в голубых глазах появился страх. – Я раньше ничего подобного не делала… Ну, так и есть – бедняжка заблудилась. – А со мной бывало, – сказал он, надеясь, что поможет ей расслабиться. – Не раз бывало. С лица Сильви Смит сошли все краски. – Не раз бывало?! – повторила она за ним. – Конечно, – подтвердил он. Да что это с ней? В обморок бы не упала! Она глубоко вдохнула: – Я умею готовить и убирать. – Поскольку он ничего не ответил, она добавила: – Вы написали в объявлении, что готовка и уборка очень важны. – Я думаю… Она перебила: – И у меня… большой опыт ухода за детьми. – Ну да, это хорошо, но не знаю, какое все это, черт возьми, извините, отношение имеет ко мне? «Она весьма недурна, – подумал он, – а была бы еще лучше, если бы немного подкрасилась. Под глазами – темные круги. Ни макияжа, ни помады, ни украшений. Нельзя сказать, замужем или нет: перчатки не сняла». – Но это ведь ранчо Рокки Ти? Я уверена, что ехала правильно. – Да, но я ничего не знаю про объявление. В комнате стало тихо. Чересчур тихо. Женщина вынула из кармана что-то бумажное и дрожащей рукой протянула ему. – А может, здесь еще кто-нибудь живет, тот, кто мог это написать? Я сняла это в городском универсаме сегодня днем. Джо взял карточку и взглянул на старшую племянницу. Румянец вины разлился по ее щекам, а его взгляда она избегала. |