
Онлайн книга «Улыбнитесь, вы уволены»
— Вот Фергюсон, — шепчет Стеф, показывая на человека в гигантском колпаке волшебника. Он продает миниатюрные фигурки хоббитов. — Это не он. Человек в колпаке вдвое меньше Жирного Фергюсона. — Это он. Не забывай, он ведь похудел. — Ух ты, даже не узнать, — удивляюсь я. — Тебе-то что, а другим похудеть ох как непросто. — У Стеф пятидесятый, и она не может смириться с тем, что я ношу джинсы для мальчиков. — Зато у тебя есть грудь. — Пошли. — Стеф хватает меня за руку. Прищурившись, я вижу, что, несмотря на сброшенные килограммы, это все тот же лысеющий Фергюсон в квадратных очках образца 1980-го и в дешевой полосатой рубашке с воротничком и короткими рукавами. — Эд! — кричит Стеф. — Эд, рада тебя видеть! Фергюсон оборачивается и разевает рот. — Стеф? — недоверчиво спрашивает он. — И Джейн?! Что вы тут делаете? Двое тощих, как карандаши, подростков, стоящих за Фергюсоном, удивленно рассматривают нас. Им явно в новинку увидеть взрослых женщин живьем, а не в голом виде на порносайтах. — Просто проходили мимо, — врет Стеф. — Не хочешь выпить? Мальчики хихикают. — Во повезло, мужик! — подмигивает один. Фергюсон их игнорирует. — Вы хотите со мной выпить? — изумленно переспрашивает он. Никогда не видела Фергюсона таким трогательным. Даже жалко его. Похоже, он нечасто выходит из дома, да и то — чтобы поговорить о волшебниках и эльфах с такими же поклонниками фантастики. Фергюсон растерян. — Я бы с удовольствием, но павильон… — Он понижает голос: — До закрытия еще час, а потом я хотел забежать в павильон «Следующего поколения». Говорят, там кто-то в костюме Дианы Трой. — И у нее вот такие сиськи, — комментирует подросток из-за спины Фергюсона. — Нам что, правда придется его ждать? — спрашиваю я у Стеф. — Выбора нет, — шепчет она. Обернувшись, я снова вижу настырных эльфов. Они пытаются вручить мне венок из пластиковых цветов. Раз уж мы застряли у Фергюсона, посылаю эльфов за едой и питьем для меня и Стеф. — Они ведь надеются с тобой переспать, — предупреждает Стеф. — Пусть себе надеются, — отмахиваюсь я. — А пока мне хочется пить. Эльфы возвращаются с двумя банками диетической кока-колы и попкорном. Один пытается заплести мне косички, я бью его по рукам. Но от эльфов так просто не отделаешься. В конце концов нахожу им применение: посылаю на автостоянку к Мисси и Рону в качестве почтовых голубей. Только через два с половиной часа Фергюсон соглашается пойти с нами. — Нам нельзя сопроводить вас, наша королева? — спрашивает один из эльфов, тот, что в парике. — Нет, — отрезаю я. — А может, дадите нам свой номер, ваше высочество? — просит другой, плешивый. — Номер? — озадаченно переспрашиваю я. — Что это за неведомый номер, о котором вы повествуете? Когда мы выходим на улицу, Рон и Мисси ждут, отъехав на приличное расстояние: эльфы их предупредили. Фергюсон сажает нас в свой красный «форд-фиеста», и мы отправляемся в соседний «Бенниган», а Мисси и Рон едут следом. Стеф с трудом уговаривает Фергюсона оставить колпак волшебника на заднем сиденье. Как только мы входим в бар, Фергюсон блаженно улыбается. — Очень рад, девочки, — говорит он нам, словно проституткам. — Прекрасно выглядишь, Эд. Ты похудел? — спрашивает Стеф, когда мы усаживаемся за столик. — Сорок килограммов, и все благодаря диете «Сабвэй». — Сияющий Фергюсон похлопывает себя по заметно уменьшившемуся пузу. — Совсем как Джаред [10] . — Знаешь, в этой диете не хватает витамина С. Можно умереть от цинги, — замечаю я, невольно морщась: от похудевшего Фергюсона пахнет по-прежнему. Гнилыми апельсинами и сыром горгонзола. — Ха, — гремит Фергюсон, пихая меня локтем в ребра. — Джейн, ты всегда была такая шутница. Не знаю, что обиднее — то, что он до меня дотронулся, или слово «шутница». — Что будете пить, девочки? — спрашивает Фергюсон, поправляя очки, которые теперь ему великоваты и сползают с носа. При каждом слове под подбородком трясется лишняя кожа. — «Бомбей Сапфир» и тоник. — Ага, любишь покрепче? — Фергюсон снова задевает меня локтем. Я еле сдерживаюсь, чтобы не оттолкнуть его. — А ты, Стеф? — А мне то же, что и тебе, Эд, — кокетливо улыбается Стеф, слегка касаясь его руки. Фергюсон живо спрыгивает с табуретки, спотыкается и бежит нам за выпивкой. Приближаясь к бармену, он машет ему руками. — Что ты делаешь? — шепчу я Стеф. — Развлекаюсь, — отвечает она, ухмыляясь Фергюсону, который возвращается порозовевшим: упарился, стараясь привлечь внимание бармена. Следующие полчаса я молчу, наблюдая, как Стеф вешается на Фергюсона; тот, похоже, на самом деле рассчитывает уложить нас обеих — забыл все свои нотации о моем поведении и даже то, что мы никогда не были друзьями. — Джейн, сколько хоббитов нужно, чтобы сменить лампочку? Я закатываю глаза. Стеф пинает меня под столиком. — Мне все равно, — отвечаю я. — Да ладно тебе, Джейн. Это шутка. Угадай. — Мне правда все равно. — Ну, ты пока подумай, а я пойду отолью. Сейчас вернусь. — Фергюсон соскакивает с табуретки и, покачиваясь, идет в мужской туалет. — Ты что, сказала ему, что мы теперь проститутки? — спрашиваю я Стеф, глядя, как его уменьшившаяся в размерах фигура исчезает в узком коридоре в конце бара. Стеф меня не слышит, она занята: сливает наши коктейли в стакан к Фергюсону. — Что за фокусы! — протестую я. — Напиться должен он, а не мы, — раздраженно напоминает Стеф. Через несколько минут Фергюсон выплывает из сортира. Редкие волосы клочьями свисают с головы. Он приближается, и Стеф неожиданно выкрикивает: — Эд! Спорим, ты не выпьешь все это одним глотком! * * * Часа через два Фергюсон пьян в дым. Алкоголь действует на него быстрее, чем на маленькую девочку. Еще один симптом серьезных нарушений в личной жизни. — Извините, что все так вышло, — бормочет наш клиент и смотрит на меня затуманенными глазами, словно вот-вот расплачется. Только этого не хватало. Потом вдруг Фергюсон тянется ко мне и, кажется, пытается схватить за левую грудь. |