
Онлайн книга «Голем в Голливуде»
![]() – Не лукавь, дорогой, – сказал Дез. – Ты угрызался. – Возможно. Ну а что делать? Смотрю на него – все тот же растерянный мальчик. – Когда вы познакомились, он был уже не мальчик, – сказала Нортон. – Да, но в нем сквозило что-то детское. – Он вам нравился, – сказал Джейкоб. – Я был к нему равнодушен. Но я подумал: ладно, значит, судьба. Он вновь возник в моей жизни – как-то нельзя было отмахнуться. – А помимо вас – как он жил? С кем водил компанию? – Понятия не имею. – Привязанности? – О личном он не говорил. Помнится, упоминал, что ездит учиться. – Куда, не говорил? Макилдауни покачал головой. – Вы не удивлялись? – спросил Джейкоб. – Он почти не работает, но упорно продолжает образование. – Белая ворона, – сказал Дез. – У всех свои недостатки, – парировал Макилдауни. – Нет, это вовсе не странно. На овладение профессией уходит целая вечность, а если урывками – еще дольше. – Ты позволил ему остаться, – сказал Дез. – Здесь? – уточнила Нортон. Макилдауни замялся: – Ему негде было жить. – Все равно что поселить в доме гигантскую ящерицу, – сказал Дез. – Прекрати, – ответил Макилдауни. – Сколько он у вас жил? – спросил Джейкоб. – Недолго. Может… – Десять недель, – сообщил Дез. – Не так уж долго. – Кому как. Я считал дни. – Вещей его не осталось? – спросил Джейкоб. – Он даже не распаковывался, – сказал Макилдауни. – Жил на чемоданах. – Якобы, – вставил Дез. Макилдауни затряс головой: – Я же просил, прекрати. Голос его дрогнул – будто закралось подозрение, что ставка сделана не на ту лошадь. Джейкоб развернул рисунки: – Не знаете, кто это? Дез помотал головой. Макилдауни долго разглядывал портрет, но тоже не узнал человека. – Это он… сотворил зло? – Не знаю. Я нашел эти портреты в куче старых рисунков Реджи. Даты совпадают с вашим знакомством. Может, это друг его. – Не помню, чтобы у него было много друзей. – Да уж, он не светский мотылек, – присовокупил Дез. – Правда, был один парень… единственный, по-моему, с кем я его видел, – сказал Макилдауни. – Как же его… – Он взял портрет. – Я… да нет… то есть… кажется, это не он. – Архитектор нахмурился. – Нет. Хотя… нет, все-таки нет. – Он помолчал. – Тот парень, друг Реджи, был американец. Как же его звали?.. Перри? Берни? Что-то в этом роде. – Но на портрете не он. – Нет. Точно не он. Какое же имя? – Макилдауни поскреб темя. Дез положил руку ему на спину: – Не мучайся, Чарльз. Тридцать лет прошло. – Не помните, из какого он штата? – спросил Джейкоб. Архитектор покачал головой. – Но точно помните, что американец. – Я видел их вместе – город-то маленький. Кажется, мы столкнулись… в ресторане… нет, в библиотеке. – В какой? – В Бодлианской. Перекинулись парой слов. Ну как же его… совсем бог память отшиб. Извините, не вспомню. Это важно? – Не особенно, – сказал Джейкоб. Нортон чуть кивнула, одобряя его тактичность. – Но что я запомнил: парень был красавец. Забавная выходила пара. – А женщинами Реджи не интересовался, – сказала Нортон. – Нет, но… в смысле, может, у него был друг. Говорю же, после первого года знакомства мы редко виделись. – Позвольте еще вопрос, – сказал Джейкоб. – Реджи попадал в неприятности? – То есть? – С законом, – пояснила Нортон. – Никогда не слышал, – сказал Макилдауни. – Он что-то натворил? – спросил Дез. Нортон и Джейкоб посмотрели на него. Дез пожал плечами: – Иначе вы бы вряд ли стали извещать о его смерти, показывать рисунки и спрашивать о его проблемах с законом. Молчание. – Перед тем как его убили, он пытался изнасиловать женщину, – сказал Джейкоб. Самообладание архитектора рассыпалось в прах; он запрокинул голову, словно боялся, что хлопья запорошат глаза. – Боже мой, – выговорил он. – Кажется, вы удивлены, – сказала Нортон. – А вы бы не удивились? – Кто его знает, – ответила она. – Бывает, кто-нибудь сделает пакость, а ты ничуть не удивлен. – Насколько я знаю, за ним не водилось ничего… подобного. – Можно сказать? – вмешался Дез. – Конечно, – разрешила Нортон. – По-моему, это вполне возможно. Макилдауни возмущенно засопел: – Ладно, ты его терпеть не мог, потому что жить с ним в одном доме было неприятно. Но выставлять его насильником… – Никем я его не выставляю. Я говорю, что это вполне представимо. Позвонили в дверь. – Наверное, флорист, – сказал Дез. – Прошу извинить. – Он правда это сделал? – спросил Макилдауни. – К сожалению, – ответил Джейкоб. Повисло молчание. Из прихожей донесся голос Деза: – Мы заказывали орхидеи, а это каллы. – Если еще что-нибудь вспомните, свяжитесь со мной. – Джейкоб записал свой телефон. – Непременно, – кивнул Макилдауни. – Может, подскажете, к кому еще обратиться. Я пришлю вам копии рисунков. Вдруг имя всплывет. В прихожей негодовал Дез: – Даже близко не то. – По-вашему, я мог что-то изменить? – спросил Макилдауни. Джейкоб покачал головой: – Абсолютно ничего. Не терзайтесь понапрасну. – Чарльз. Дорогой. Можно тебя? Макилдауни встал. Выглядел он неважно. Выдавил дрожащую улыбку: – Что ж, скоро прием. Пора веселиться. Джейкоб и Нортон уже прошли с полквартала, когда их окликнул Дез. – Извините, завозился с идиотами, – сказал он, подбежав. – Что случилось? – спросил Джейкоб. – Я кое-что вспомнил. Совсем вылетело из головы. Все началось с того, что с вокзала Реджи позвонил – мол, заберите меня, я приехал из Эдинбурга, со мной произошел несчастный случай. |