
Онлайн книга «Бессмертие страсти»
— Зачем она ему понадобилась? Стикс пожал плечами. Вампирам, которым он поручил наблюдать за непредсказуемым оборотнем, удалось заполучить этот снимок, а также проследить Сальваторе до Чикаго. Однако они не смогли выяснить, что именно стояло за одержимостью, с которой он разыскивал эту женщину. — Понятия не имею, но ясно, что она ему зачем-то очень нужна. Настолько нужна, что он согласится вести переговоры ради ее возвращения… если мне удастся захватить ее первым. На бледном лице промелькнула тень удивления: — Ты намерен ее похитить? — Я намерен пригласить ее к себе в качестве гостьи, — уточнил Стикс и напрягся, когда Аспид вдруг запрокинул голову и весело расхохотался. — Что тебя так позабавило? Аспид указал на снимок: — Ты хорошо разглядел эту женщину? — Конечно. — Стикс нахмурился. — Пришлось запомнить ее черты на тот случай, если фотография будет потеряна или уничтожена. — И тем не менее ты готов добровольно взять ее под свой кров? — А есть причина, по которой мне этого делать не следует? — непонимающе осведомился Стикс. — Совершенно очевидная причина. Стикс справился со вспышкой раздражения. Если у Аспида есть какие-то сведения об этой женщине, почему он просто не скажет, что ему известно? — Ты говоришь загадками, дружище. По-твоему, эта женщина представляет собой какую-то опасность? Аспид протестующе вскинул руки: — Только в той мере, в какой представляет опасность любая прекрасная женщина. Стикс снова прищурился. Боги, неужели Аспид считает, будто он может поддаться уловкам женщины? И к тому же смертной? Если Стиксу понадобится женщина — ему достаточно будет просто посмотреть вниз, в зал. — Эта женщина станет моей заложницей, и не более того, — холодно проговорил он. — Ну конечно! Стикс нетерпеливо указал на снимок. В конце концов, он пришел в клуб именно по этой причине. — Тебе известен адрес того заведения, перед которым она стоит? — Что-то знакомое… — Немного подумав, Аспид кивнул: — Точно. Это бар готов. Я бы сказал, в четырех… нет, погоди, в пяти кварталах к югу от нас. — Благодарю тебя, мой верный друг. Стикс тут же поднялся. — Подожди, Стикс. Он с трудом подавил нетерпение. Ему некогда было задерживаться в клубе. Чем скорее он захватит эту женщину, тем скорее сможет выяснить, зачем она понадобилась оборотням. — В чем дело? — Что ты собираешься делать? — Я уже сказал тебе. Я намерен забрать эту женщину. — Просто так взять и забрать? — вопросил Аспид. Стикс недоуменно нахмурил брови: — Да. — Тебе нельзя идти одному. Если оборотни следят за ней, они наверняка попытаются тебе помешать. — Я не боюсь своры псов, — с презрением возразил Стикс. Аспид не сдавался: — Стикс! — Рядом со мной будут мои Вороны, — пообещал он, имея в виду пятерых вампиров, которые уже много веков были его постоянными спутниками. Он привык к ним так же, как к собственной тени. Среброволосого вампира это не удовлетворило. — И куда ты ее заберешь? — В мою берлогу. — Боже правый! — Аспид отрывисто хохотнул. — Нельзя сажать несчастную женщину в эти сырые, мерзкие пещеры! Стикс нахмурился. По правде говоря, он не задумывался о малоприятной атмосфере пещер, служивших его обиталищем. Для него они просто были тем местом, где он мог прятаться от солнца. — Но там вполне уютно. — Мой тебе совет — увези ее куда-нибудь, где будет приличная кровать и хоть какие-то удобства. — Какое это имеет значение? Она всего лишь человек! — Именно потому, что она человек. Господи, да они же более хрупкие, чем феи росы! Быстрыми плавными шагами Аспид прошел к рабочему столу, занимавшему немалую часть офиса. Выдвинув один из ящиков, он извлек оттуда листок чистой бумаги. Нацарапав несколько строчек, запустил руку в карман и вытащил небольшой ключ. Вернувшись к Стиксу, Аспид вручил ему и листок, и ключ: — Держи. — Что это? — вопросил Стикс. — Ключ от моего особняка. Это достаточно тихое и уединенное место, но там гораздо приятнее, чем в твоей берлоге. — Аспид указал на записку: — Тут адрес и маршрут. Я предупрежу Сантьяго, чтобы они тебя ждали. Стикс хотел запротестовать. Возможно, его берлогу нельзя считать самым элегантным или роскошным жилищем, но она хорошо укрыта и, что еще важнее, он отлично знаком с окружающей местностью. Но Аспид был прав, люди прискорбно уязвимы. Стикс знал, что они подвержены массе болезней. Заложница нужна ему живой — иначе от нее не будет никакого толка. — Пожалуй, разумно оставаться недалеко от города, чтобы вести переговоры с верами, — согласился он. — И достаточно близко, чтобы вызвать подмогу, если она понадобится, — настойчиво напомнил Аспид. — Да. — Стикс отправил ключ в карман. — А теперь мне пора. — Береги себя, дружище. Стикс серьезно кивнул: — Это я тебе обещаю. Когда трое мужчин вошли в клуб готов, Джина, рыжеволосая веснушчатая официантка, небрежно облокотилась о стойку бара. — Внимание, красавчики! — закричала она, перекрывая гулкий ритм группы, игравшей рядом с баром. — Мясо высшего класса! Оторвав взгляд от миксера, в который заливала ингредиенты коктейля, Дарси посмотрела на вновь пришедших клиентов — и ее брови изумленно поползли вверх. Дарси тихо присвистнула, рассматривая тех двоих, которые оказались к ней ближе. Определенно рекламные парни для стероидного поколения, признала она, любуясь выпуклыми мускулами, которые под тесными футболками и облегающими джинсами казались высеченными из мрамора. Мужчина, стоявший позади них, был более хрупкого сложения. Конечно, элегантный шелковый костюм не мог полностью скрыть хорошую мускулатуру. А длинные темные локоны, достававшие ему до плеч, не смягчали смуглое лицо с четкими чертами. Дарси почему-то совершенно четко поняла, что самым опасным в троице был этот. Окруженный атмосферой почти электрической напряженности, он вел своих громил через плотную толпу. — Тот, что в шелковом костюме, похож на гангстера, — заметила Дарси. — Гангстер в костюме от Армани. — Джина широко улыбнулась. — У меня всегда была слабость к Армани. |