
Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - конунг»
Она смотрела мне в глаза и молчала. Мне показалось, что пытается, как и многие до нее, пробиться сквозь мои барьеры и прочесть все, что во мне, но, судя по тому, как на ее лице разочарование становится все заметнее, уже понятно, что увидела самое странное: никаких барьеров нет. Но и меня там нет. Я вздохнул, поднялся. – Ладно, отдохни. Тебя ни к чему не принуждают, ничего не требуют. Когда пристанем к берегу, а это скоро, ты вольна покинуть корабль. Но, конечно, сперва подумай… Боюсь, что твоих там на суше уже не осталось. Она промолчала, а я толкнул дверь и вышел на палубу. Ветра почти нет, но корабль все же двигается медленно и неторопливо, как небесное светило. Хотя мы уже давно в океане, а берег отдалился настолько, что и не видно за горизонтом, но только теперь зловещая стена Зуба Сатаны понизилась достаточно, чтобы матрос с вершины мачты мог увидеть, что там по ту сторону. Умом, конечно, понятно, что там та же земля, такие же птицы и звери, такие же деревья и люди, однако сердце стучит взволнованно в ожидании чего-то необыкновенного. На мостике появился Ордоньес, от него пахнуло винным перегаром, но бодр и весел, рыкнул, как проснувшийся лев: – Приготовиться к повороту!.. Рулевой, не спать, слишком близко к стене! Я сказал весело: – Не хочется идти в тени? – Здесь тоже могут быть рифы, – объяснил он серьезно. – Кто знает, какая здесь глубина. А скорость все-таки набираем. Наверху хлопнул парус, опал и снова надулся, как рассерженный индюк. Корабль дернулся, его чуть наклонило вперед, матросы поспешно ринулись наверх, что-то подвязывать, что-то отпускать, нас понесло чуть быстрее. Я сказал с легким раздражением: – Всегда так! Когда надо – ветра нет, когда не надо, тут тебе и дождь, и ветер, и гроза… Стена понижается с каждой минутой, я даже привстал на цыпочки, когда почти ровный край, сильно оплавленный неведомым жаром, сравнялся с бортом корабля. Волна приподняла корабль, я на мгновение охватил взглядом то, что, как я полагал, по ту сторону отрога Великого Хребта, именуемого Зубом Сатаны… и дыхание замерло. Палуба пошла вниз, снова идем вдоль стены, что и не стена, оказывается, вовсе… Чудовищный катаклизм когда-то ломал земную кору, одни части раздвигались, в щели заливалась вода из океана, и получались морские проливы, а то и моря, другие сталкивались друг с другом, как плывущие льдины, и смерзались в единое целое, а в месте удара образовывались исполинские вздутые шрамы, как вот Великий Хребет… …а здесь разломившиеся плиты остались плотно прижатыми одна к другой, только одну приподняло не меньше, чем на милю. Крохотнейшая величина в масштабах не только планеты, но даже земной коры, но разница в уровне сразу оборвала связь между уцелевшими людьми. С этой стороны никто не поднимется на отвесную стену такой высоты, а с той не спустится: веревка порвется от собственной тяжести. Взгляду открылся великолепнейший пляж, совершенно пустой, что и понятно, пиратам все равно, как называется королевство, грабят просто береговые деревни и города, вдали роскошный лес, песок блестит чистый, белый, много кварца, торчат полузасыпанные раковины диковинных моллюсков. Ордоньес смотрел на берег очень внимательно, тяжелый и неподвижный, как статуя командора. – Прежний курс! – велел он наконец. Я торопливо взбежал к нему наверх. – Куда, в открытое море? Он кивнул. – Именно. – Зачем? Он объяснил терпеливо: – Здесь еще с полмили будет мелководье. А то и всякие там подводные камни, рифы… Там, видимо, бросим якорь. А на берег, понятно, вас доставим на шлюпке. А вообще, если честно, что-то не нравятся мне эти места. – Где ваш задор, капитан? – спросил я бодро. – У меня команда, – проворчал он. – Я их раны на себе чувствую. – На берегу никого не видно, – сказал я. – Места пустынные, – согласился он. – Нехорошо. – Поищем бухту, – предложил я. – И чтоб лес поближе. Народу здесь даже спрятаться негде. Если пираты нагрянут, всех повяжут. – Когда лес близко, – проворчал он, – отстроить деревушку можно за сутки. А набеги, думаю, не чаще, чем раз-два за год… И то, если пираты близко. Пляж отдалился, как мне показалось, уж чересчур, когда наконец Ордоньес велел повернуть корабль и двигаться параллельно берегу, но и тогда матрос с кончика бушприта покрикивал насчет глубины, а два других на всякий случай промеряли еще и грузом на веревке. Торкилстон то ли в нетерпеливом ожидании позабыл про морскую болезнь, то ли отпустила при смене курса, но дважды с большим трудом поднимался на мачту по веревочной лестнице, матросы посмеивались, но помогали, льстит, что военный комендант города и начальник городской охраны не чванится. Наконец из вороньего гнезда донесся крик: – Деревня на берегу! Ордоньес сказал быстро: – Хорошо… Подойдем ближе, но не слишком, а там спустим лодки на воду! Я сказал быстро: – Пойду предупрежу нашу морскую ведьму. Кстати, ее зовут Иллириана. – Красивое имя, – согласился он. – В нем чувствуется море. Я торопливо сбежал на палубу, а оттуда ринулся в свою каюту. Иллириана вздрогнула, когда дверь распахнулась и я вырос на пороге. – Что… случилось? – За борт, – сказал я, – пока выбрасывать не будут, успокойся. На берегу замечена деревня. Меня переправят туда на лодке. Она вскинула на меня взгляд лучистых глаз. – Зачем? – Я исследователь, – объяснил я. – Понимаешь, мир изменился, его нужно исследовать заново. Сделать карты. Начинать многое заново. Я не знаю, понимаешь ли ты меня… Она сказала ровным голосом: – Мне тоже нужно на берег. – Это понятно, – согласился я. – На корабле оставаться рискованно. Стоит Ордоньесу отвернуться, тебя отправят снова за борт. Она слабо улыбнулась. – Да-да, именно поэтому. – Хорошо, – сказал я. – Мы доставим тебя до ближайшего города… – Спасибо, – сказала она, – но, мне кажется, я смогу найти помощь даже раньше. Я спросил настороженно: – Каким образом? – Ненавижу воду, – напомнила она. – Не понял, – ответил я чистосердечно, – ну да ладно. Сказал бы, чтобы собирала вещи, но они все на тебе… В общем, подумай еще раз, если захочешь подождать меня на корабле… Она прервала: – Ты хотел посмотреть лодку, на которой поплывешь. |