
Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - конунг»
– Не очень нам доверяют, – сказал он. – Что делать будем? Искать дальше? Ордоньес в дом не заходил, с обнаженным мечом в руке зорко всматривался в пространство за деревьями. – Сперва осмотрим все дома, – сказал я. – Ничего не трогать! Мы не пираты. Ордоньес быстро посмотрел на меня и сказал очень-очень серьезно: – Да, мы уже графья и бароны. Мне показалось, он подавил усмешку. Торкилстон кивнул, лицо очень серьезное. – Да, сэр, Ричард. Как скажете, ваша светлость. Ордоньес подавил усмешку, преданный рыцарь предельной почтительностью подчеркивает всякий раз дистанцию между ними и мной, это на случай, если бывший пират вздумает командовать. Бобик в нетерпении подпрыгивал, Торкилстон забежал вперед и услужливо распахнул передо мной дверь. – Прошу вас, Ваша светлость. Во дворе Ордоньес присматривался, какую из разбегающихся кур ухватить, привычка – вторая натура, я вошел в дом, Бобик метнулся следом. В бедно обставленной комнате на кровати среди тряпья лежит, бессильно раскинув руки, мужчина с изможденным лицом и белыми, как снег, волосами. Глаза воспаленные, грудь и живот замотаны тряпками. Кровь уже засохла коричневыми пятнами, а ноздри уловили гадостный запах гниения. – Что случилось? – спросил я. – А не все равно? – ответил он слабым голосом. – Я христианин, – произнес я с достоинством, – а христианину не все равно, что делается на свете. Он все должен переделать по-своему… Я опустил ладонь на его плечо, запах как будто стал еще сильнее, я сосредоточился и сказал громко: – Во имя Господа! Он смотрел на меня неподвижно и насмешливо, сильный человек, уверен, что смотрит в лицо смерти. Торкилстон подошел ближе, всмотрелся в его быстро розовеющее лицо. – Ему уже лучше? – Думаю, – сказал я, – да. Посмотри, что у него было. Торкилстон бесцеремонно отбросил одеяло, живот больного неумело перевязан, но хозяин сам уже с недоверчивым лицом начал ощупывать свою рану, затем вместе с Торкилстоном стали наперегонки срывать повязки. На животе вспухшие безобразные шрамы, красные, как протухшее мясо, Бобик презрительно чихнул и отступил к двери. Мерзкий запах гнили начал медленно улетучиваться. – Было нагноение, – определил Торкилстон деловито. – Наверное, коза боднула. Мужчина сказал хрипло: – Не коза, а дикий кабан… размером с теленка. Но я его завалил. Кто вы?.. И что это за чудовищная собака? Она похожа на Адского Пса из древних легенд… – Адские Псы, – объяснил я высокомерно, – ей на завтрак, как мыши. Ты можешь встать. Мы ваши соседи. Из королевства Сен-Мари, что по ту сторону Зуба Сатаны. Если выйдешь из дома, увидешь в море наш корабль. Он наконец оторвал взгляд от Бобика и спросил недоверчиво: – Вы приплыли с той стороны Рога Сатаны? – Да, – ответил я, – мы его называем Зубом. – Вы не пираты? – Пиратов мы топим без дискуссий о правах человека, – объяснил я. – Но пираты… – Просто пираты, – прервал я. – А мы – гуманисты. Торкилстон добавил: – Из гуманности топим. Раненый медленно поднялся, все еще не сводя с нас настороженного и недоверчивого взгляда. – Трудно поверить… – Когда-то это должно было случиться, – объяснил я. – Могли раньше построить большие корабли вы, но успели раньше мы. Во всяком случае, приплыли первыми чисто по-соседски мы. С самыми дружескими и мирными намерениями. Торкилстон подсказал почтительно: – Сэр Ричард, может быть, он скажет своим, чтобы не прятались? – Пусть сперва увидит наш корабль, – ответил я. – Тебя как зовут? – Жак, ваша милость… – Выйди на улицу, Жак, – велел я. – Посмотри в сторону моря обеими гляделками!.. Будут вопросы, спрашивай. Хватаясь за стены, он вышел из дома. Мы выбрались следом, Бобик посмотрел на чужака с презрением и отвернулся. Торкилстон заулыбался, очень довольный, глядя, как у Жака отвисает нижняя челюсть при виде огромного корабля вблизи берега. Даже со спущенными парусами он громаден, величественен, прекрасен, и, понятно, пираты не показывались на таких красавцах. Я сказал благожелательно: – Можешь крикнуть своим, что прячутся вон там в лесу, что мы не враги. А можешь, если все еще не доверяешь, не звать их. В какую сторону ваша столица? – И как далеко? – уточнил Торкилстон. Подошел Ордоньес, добавил деловито: – И где дорога? Жак все не мог оторвать зачарованного взгляда от величественного корабля, прошептал медленно: – Да, это королевский корабль… Корабль-король!.. Столица? Это Флоренж? – Мы не знаем, – объяснил я, – как называется ваша столица. Мы хоть и рядом, но каждый по свою сторону стены. Если Флоренж, то Флоренж. Если не знаешь, то где ближайший город? Мы сами там все расспросим. Он наконец повернулся к нам, лицо все еще горит, и с тем же блеском в глазах сказал: – Как раз я и знаю. Все остальные – простые рыбаки. Ничего, кроме этого берега, не видели. А я сам пришел… из Флоренжа. Торкилстон сказал понимающе: – Бежал? Жак с неохотой кивнул. – Можно сказать и так. – Вор? – Нет, просто поссорился с очень знатными. – Из-за чего? – спросил Торкилстон. Я вмешался: – Сэр Торкилстон, ваша юрисдикция начальника городской охраны не простирается на эти земли. Жак спросил с интересом: – Он начальник городской охраны? – Еще и военный комендант города, – сказал я. – Но это там. Здесь он просто гость. Жак переводил взгляд с него на меня, глаза очень внимательные, покачал головой. – И что его заставило… Вы?.. Нет, вам это не нужно… Он сам решил не оставлять вас в чужих землях? Торкилстон сердито засопел. – Ты слишком проницателен для рыбака, – проворчал он. – Но если бы знал сэра Ричарда, как знаю я, не задавал бы дурных вопросов. Будь я королем, и то пошел бы за ним! Жак оглянулся на лес, снова посмотрел на меня и Торкилстона. – С вашего разрешения схожу к… односельчанам. Возможно, кто-то решится вернуться до того, как уйдете. А потом я сам мог бы провести вас к столице. Торкилстон кивнул, но Ордоньес сказал недовольно: |