
Онлайн книга «Грешники и праведники»
— Есть ещё и регистрационная книга арестов, другие документы — где-то должен быть ответ. — Или дежурный по КПЗ просто неправильно записал имя и оторвал половину страницы, чтобы не получить нахлобучки. — Может быть, задержанный психанул и попытался схватить журнал, — предположил Ребус. — Я мог бы поспрашивать. — У ваших старых приятелей? Вы всерьёз думаете, что Стефан Гилмур будет говорить откровенно? Или Эймон Патерсон? — Может, и не будут. Зазвонил телефон Ребуса. — Доброе утро, инспектор Кларк, — сказал он в трубку. — Наслаждаетесь погодой? — Ты что, не знаешь ещё? — спросила она. Мышцы на лице Ребуса напряглись. Он вперился взглядом в Фокса. — Чего не знаю? — Из канала сегодня утром выловили утопленника. На банковской карточке в его кармане имя Билли Сондерса. — Билли Сондерс мёртв? Фокс схватил свой телефон и набрал номер. — Похоже на то, — сказала Кларк. — Но тело формально ещё не опознано. — Вытащили из канала? — На тихом участке близ Дамбрайдена, недалеко от полицейского отделения на Уэстер-Хейлс. Фокс параллельно информировал генерального прокурора — он не сводил глаз с Ребуса, готовый передать новые крохи информации. — Близ Дамбрайдена, — услужливо повторил Ребус. — И ещё кое-что, Джон… — Он прыгнул, упал или его столкнули? — оборвал её Ребус. — Вот это-то я и пытаюсь тебе сказать. Судя по всему, его застрелили. — Застрелили? — Застрелили, — сказал в трубку Фокс, и глаза у него расширились ещё больше. — Застрелили, — подтвердила Кларк. Оперативный штаб было решено развернуть в отделении на Уэстер-Хейлс. Дело Пэта Маккаски понизили по категории важности, и часть полицейских перебросили в новую следственную бригаду. К тому времени как Ребус и Фокс доехали до канала, Кларк получила приказ возглавить расследование. С ней была констебль Оливия Вебстер. Кларк, выглядывая из-под большого чёрного зонта, представила членов следственной бригады. Капельки воды с волос падали Ребусу на глаза. Тропинка вдоль канала была огорожена полицейской лентой, на противоположной стороне собирались зеваки. Район был малонаселённый — в основном промышленные предприятия и пустыри. В густых камышах прятались утки, подсунув голову под крыло. — Мрачновато, — сказал Ребус, оглядев окрестности. Канал стал почище, чем в прошлые времена, но и сейчас на его маслянистой поверхности плавал мусор. — Камеры наблюдения поблизости есть? — спросил Фокс. — На промышленных предприятиях, — сказала ему Кларк. — Мы проверим. — Что он здесь делал? — Пока нам остаётся только гадать. — В городе не так уж много оружия. — На один пистолет больше, чем мы думали, — заметила Кларк. — Я имею в виду — откуда оно могло взяться? Кто-то должен знать. Она кивнула. Полицейские в форме с несчастным видом прочёсывали окрестности во всех направлениях. На них были непромокаемые плащи, и Ребусу показалось, что одного-двоих он узнал: они же обшаривали территорию, прилегающую к дому Пэта Маккаски. — Водолаз получит массу удовольствия, — сказал Ребус, посмотрев на Кларк. — Надеюсь, его навакцинировали до потери пульса. — Не лучший выбор слов при данных обстоятельствах. — Ты думаешь, пистолет там? — Ребус показал рукой на канал. — Может быть. — Сколько было выстрелов? — Один. В грудь. С близкого расстояния. Ребус посмотрел на дорожку у себя под ногами. — Следы крови? — Пока не обнаружены. — Значит, он, вероятно, был сброшен выстрелом в канал. Гильзу не нашли? — Господи, Джон, мы только начали, — раздражённо ответила Кларк. — В команде есть вакансии? — спросил он. — Мы с Малькольмом знаем о Сондерсе, пожалуй, побольше других. — У нас иная задача, — напомнил ему Фокс. — Вам не кажется, что эти две задачи сливаются в одну? — Нужно получить согласие генерального прокурора. — Можете не беспокоиться, — вставила Кларк. — В эту лодку никто из вас не сядет. — Команда водолазов на подходе, — сообщил из-за кордона полицейский в форме. Кларк двинулась навстречу, Оливия Вебстер поспешила следом за ней. Ребус натянул плащ на голову, создав небольшое, укрытое от дождя пространство, чтобы выкурить сигарету. — Вы знаете, почему в ваших услугах не нуждаются? — спросил Фокс. — Думаю, да, — ответил Ребус. — Связь с Саммерхоллом. Фокс задумчиво кивнул: — Нам нужно поговорить с Макари. Теперь, когда Сондерс сошёл со сцены, её дело… — Конец предложения он проглотил. — Утопло? — подсказал Ребус. — А это, вероятно, означает, что я приступлю к исполнению обязанностей в уголовной полиции раньше, чем предполагалось. — Весь личный состав радуется, — сказал Ребус, перед тем как затянуться. Кларк возвращалась к ним, по-прежнему держа над головой зонтик, туфли её были заляпаны грязью. — Никак передумала? — предположил Ребус. — Нам понадобятся ваши материалы, — сказала она, глядя на Фокса. — Всё, что у вас есть на Сондерса. — Конечно, только согласуйте это с генеральным прокурором, — кивнул Фокс. — Добавлю это в список на согласование, — проворчала она. — Малькольм может стать для тебя ценным кадром, — сказал ей Ребус. — И он сейчас на распутье… Кларк испытующе смотрела на Ребуса, словно ожидая какого-то подвоха или заключительного каламбура. Потом сухо кивнула. — Учту, — сказала она и повернулась, собираясь уходить. — Не жалуйтесь, что я ничем с вами не делюсь, — сказал Ребус Фоксу, похлопав его по плечу. В морге Кларк и Фокс надели защитную одежду, но у самой двери в прозекторскую Кларк остановилась и посмотрела на Фокса. — Вы уверены, что готовы? — Некоторое время не сталкивался с такими вещами. Откуда-то из глубин здания до них донёсся вопль. — Вдова, — заключил Фокс. Кларк кивнула. — Меняем план, — решила она. — Вы с ней уже встречались — пойдите к ней, узнайте, можно ли что-то для неё сделать. — Боитесь, что я только всё вам усложню? — Фокс показал на дверь. |