
Онлайн книга «Химическая свадьба»
Четыре солдата устремились вперед. Чань только поднял руки. Ноздри дамы раздувались от ярости. – Я разрежу вас на куски. Но солдаты схватили ее за руки. – Гордыня, непомерная гордыня! – Голос Харкорта дрожал. – Мадам, неужели вы и впрямь настолько бесстыдны? Так высокомерны, что полагаете, будто никто не сможет вам противостоять? – Освободите ее. Фойзон стоял далеко позади солдат в открытой двери, но его голос заставил солдат замереть. Харкорт затопал по ступенькам, как рассерженный школьник. – Позвольте! Я заместитель председателя Тайного Совета – и эта женщина… эта женщина… – Отпустите. – Вы знаете мистера Фойзона? – спросил Чань. – Я надеялась, что его здесь не будет, – ответила графиня. – Но теперь ценю его больше всех других подручных. Было очевидно, что Харкорт смертельно боится Фойзона, но у молодого человека было достаточно гордости, по крайней мере, за свою должность, чтобы проявить твердость. – Эта женщина – убийца, шпионка и саботажница. – Есть договоренность, – остановил его Фойзон с пугающим спокойствием. – Если она войдет в эти двери – я надеюсь, вы меня понимаете, – вы ответите лорду Вандаариффу, который будет очень недоволен. Харкорт колебался. – Но… наверное, ее можно задержать или, если нет, просто отправить в тюрьму Марцеллина… – Нет. Харкорт еще поколебался, а потом сдался. Графиня осторожно освободилась из рук солдат. Их глава повернулся к ней, его тонкие пальцы были сжаты в кулаки. – Это еще не конец, мадам! Вас арестуют, вы будете повешены! Графиня прошептала Чаню: – Au revoir [4] . Помните о вашем обещании. – Помните о вашем. – Селеста Темпл будет доставлена доктору Свенсону. – Живой. Графиня рассмеялась: – Педант. – Она опустила голову и ушла. Чань знал, что дама лгала и что Селесту доставят к тому, кто, по мнению графини, принесет наибольшую выгоду, или, если таковых не найдется, она окажется в могиле. Это делало его миссию еще более важной. Он с удовлетворением отметил синяк под глазом у Фойзона. Тот отобрал у кардинала трость, открыл ее и рассмотрел клинок. Чань показал на удаляющуюся фигуру графини. – Если бы мой клинок был хотя бы наполовину таким же смертельным. Уголок рта у Фойзона дрогнул в признание справедливости этого замечания. Игнорируя Харкорта, он кивнул солдатам, и Чаня отконвоировали внутрь дома. Обновлен был не только фасад. Ковры лежали у стены, а пол был скользким, потому что его запачкала пыль свежей штукатурки. Харкорт исчез вместе с Фойзоном во внутренних комнатах дома. Несмотря на закрытую дверь, Чань слышал отзвуки их спора, пока ждал в передней. Он повернулся к ближайшему охраннику. – Солдату не может нравиться выполнять приказы секретаря богача, особенно такого, как этот. Азиата. – А вы разве сами не китаец? – Вот поэтому-то я и знаю. Солдат внимательнее рассмотрел Чаня. – А вы точно китаец? Фойзон появился снова, все еще сжимая трость Чаня. – Держите его руки. Обыщите. Солдаты представили Фойзону находки на своих раскрытых ладонях, словно на подносе: бритва, деньги, ключ, тюремный ордер, образцы стекла из комнаты Пфаффа, включая сломанный ключ. – Выбросите это. И введите его. В комнате, куда они вошли, находился мужчина с мешком на голове, привязанный к деревянному стулу с высокой спинкой. Его когда-то накрахмаленная рубашка была в пятнах крови, некоторые из них уже высохли и стали коричневыми, а другие все еще алели. То, что ему пришлось вынести, длилось часами. Человек, поднявший голову, когда они вошли, начал волноваться, услышав приближавшиеся шаги Фойзона, и натянул крепко связывавшие его веревки. Голос Фойзона, как обычно, был тихим и казался почти добрым. – Некто, кто поможет вам. Босые ступни пленника дергались, пытаясь освободиться от веревок. Его голос был приглушен мешком, надетым на голову. – Прекратите пытки! Никто не пришел! – Клянусь богом! Вы добились своего с Лакер-Сфорца, но в этом случае вы переходите все границы, мистер Фойзон! Этот человек мой! Харкорт стоял в дверном проеме с подкреплением: несколькими людьми из министерства, которые что-то бормотали, стоя за его спиной. Фойзон кивнул на Чаня. – А он – мой. Разве не может оказаться, что они знакомы? – Возможно! Возможно! И пока мы все здесь, что же, задавайте ваши вопросы, но любая попытка отстранить Совет не пройдет. Мой пленник находится здесь только по личному приказу лорда Аксвита… – Он здесь для того, чтобы мы могли узнать от него то, чего вы не смогли. – Если вы их сведете вместе, они будут только лгать, и вам придется… – Принять меры? – Именно. И это будет не мое дело. – Тем не менее этот джентльмен был вашим делом. – Фойзон вздохнул, указав на человека, привязанного к стулу. – И вы действовали довольно грубо. – Он не джентльмен! – Взгляд Харкорта был суровым. Чань понял, что к пленнику применили дикие пытки именно из-за нерешительности Харкорта: жестокость была следствием разочарования от своей неспособности добиться результата. Фойзон пожал плечами. – Кровь у него такая же, как у джентльменов, но я не знаток этих различий. Я знаю, что кардинал Чань… – Закоренелый преступник. – Если вы под этим подразумеваете, что его будет труднее убедить, я согласен. – Не говорите здесь, где он может вас услышать! – выпалил Харкорт. – Вы придали ему решимости, теперь он еще дольше станет держаться! – Я не сказал ничего такого, чего бы кардинал не знал. Он также знает, что, как бы он ни сопротивлялся, я сломаю его. Единственный вопрос в том, насколько сильно он при этом пострадает. – Если вы думаете, что мы пощадим вас, – обратился Харкорт к Чаню, решив все-таки поддержать Фойзона, – вы глубоко ошибаетесь. Государство в опасности. Интересы Короны. И, выступая против нас, вы действуете как обычный изменник. Чань кивнул на пленника, привязанного к стулу. – А он? Фойзон стянул с головы пленника мешок. Мистер Фелпс поморщился от света, как будто тот мог ударить его. Побои, перенесенные Каншером в тюрьме Марцеллина, были пустяком по сравнению с тем, что выпало на долю Фелпса. Запекшаяся кровь покрывала его лицо. Один заплывший глаз был закрыт, из другого, хотя он и был открыт, сочился гной. Нос был сломан, а губы разбиты и рассечены. |