
Онлайн книга «Галки»
— Угощайтесь! Руби взяла две штуки — одну взяла в рот, другую засунула за ухо. Чтобы растопить лед, Пол задал несколько рутинных вопросов. Женщина отвечала четко и вежливо, но с очень сильным акцентом. — Мои родители кочуют, — сказала она. — Когда я была девочкой, мы ездили по Франции с луна-парком. Отец держал тир, а мать продавала горячие булочки с шоколадным кремом. — Как вы попали в Англию? — Когда мне было четырнадцать лет, я влюбилась в английского моряка, которого встретила в Кале. Его звали Фредди. Мы поженились — разумеется, я соврала насчет своего возраста — и приехали в Лондон. Он погиб два года назад, его корабль потопила в Атлантике немецкая подводная лодка. — Она содрогнулась. — Что за холодная могила! Бедный Фредди! Флик не интересовала ее семейная история. — Расскажите, как вы сюда попали. — Я завела небольшую жаровню и продавала на улице пирожки. Но полицейские постоянно меня преследовали. Однажды вечером я выпила немного коньяку — признаюсь, это моя слабость — и начала с ними спорить. — Она перешла на кокни. — Полицай сказал, чтобы я убиралась, я ответила ему кучей оскорблений. Он толкнул меня, и тогда я сбила его с ног. Пол посмотрел на нее с веселым удивлением. Женщина была не выше среднего роста и отнюдь не толстая, но с сильными руками и мускулистыми ногами. Вполне можно себе представить, как она сбивает с ног лондонского полисмена. — И что же случилось потом? — спросила Флик. — Из-за угла появились двое его напарников, а из-за бренди я не смогла быстро бежать, так что они надавали мне пинков и отвели в обезьянник. — Увидев, что на лице Пола появилось легкое недоумение, она пояснила: — Ну то есть в полицейский участок. Как бы то ни было, первый полицай постыдился привлечь меня за нападение — ему было неловко признаться, что девушка сбила его с ног, так что я получила четырнадцать суток за пьянство и нарушение порядка. — А потом вы участвовали в другой драке. Она оценивающе взглянула на Флик. — Не знаю, смогу ли я объяснить таким, как вы, каково здесь находиться. Половина этих девушек — сумасшедшие, и у всех есть оружие. Можно сделать нож, заточив край ложки, или стилет, заточив кусок проволоки, или сплести веревку, чтобы сделать удавку. А охрана никогда не вмешивается в драки между заключенными. Им нравится смотреть, как мы разрываем друг друга на части. Вот почему у заключенных так много шрамов. Пол был шокирован. До сих пор он никогда не сталкивался с заключенными. Картина, которую нарисовала Руби, была ужасающей. Может, она и преувеличивала, но говорила, в общем, вполне искренне. Казалось, ее не волнует, поверят ей или нет, она просто сухо излагала факты в неспешной манере человека, который не особенно заинтересован в разговоре, но деваться ему все равно некуда. — А что случилось с той женщиной, которую вы убили? — спросила Флик. — Она украла у меня одну вещь. — Какую? — Кусок мыла. «Боже мой, — подумал Пол. — Она убила ее за кусок мыла!» — И что вы сделали? — спросила Флик. — Я забрала его обратно. — А потом? — Она на меня бросилась. У нее была ножка от стула, которую она превратила в дубинку со свинцом на конце. Ею она ударила меня по голове. Я решила, что она собирается меня убить. Но у меня был нож. Я нашла длинный, заостренный кусок стекла, вроде осколка из разбитого окна, и на более толстый конец намотала вместо рукоятки кусок велосипедной шины. Я вонзила ее прямо в горло, так что она не смогла ударить меня во второй раз. — Это похоже на самооборону, — подавив желание вздрогнуть, сказала Флик. — Нет. Нужно доказать, что вы не имели возможности убежать. А я заранее подготовила убийство, сделав нож из куска стекла. Пол встал. — Пожалуйста, немного подождите здесь с охраной, — сказал он Руби. — Мы ненадолго выйдем. Руби улыбнулась в ответ, впервые показавшись не просто хорошенькой, но даже милой. — Вы так вежливо ко мне относитесь! — с благодарностью сказала она. — Что за жуткая история! — сказал Пол, когда они вышли в коридор. — Не забывайте, что здесь все рассказывают о своей невиновности, — сдержанно сказала Флик. — В любом случае она может оказаться еще большей грешницей. — Сомневаюсь. Я думаю, что она убийца. — Значит, мы ее отвергаем? — Наоборот, — сказала Флик. — Как раз это мне и нужно. Они вернулись в комнату. — Если бы вы смогли отсюда выйти, то согласились бы выполнять на войне опасные задания? Она ответила вопросом на вопрос: — Мы собираемся во Францию? Флик подняла брови. — Почему вы задали такой вопрос? — Вы с самого начала заговорили со мной по-французски. Как я понимаю, вы проверяли, знаю ли я этот язык. — Ну, я не могу подробно рассказать вам об этой работе. — Готова спорить, что речь идет о диверсиях в тылу врага. Пол был потрясен: Руби очень быстро соображала. — Послушайте, сначала я подумала, что вам нужна переводчица, — видя его удивление, сказала Руби, — но в этом нет ничего опасного. Значит, мы должны поехать во Францию. А что там делать британской армии, кроме как взрывать мосты и железнодорожные пути? Пол ничего не ответил, но ее способности к дедукции произвели на него впечатление. — Чего я не могу понять — зачем нужна команда, состоящая из одних женщин, — нахмурившись, сказала Руби. Флик широко раскрыла глаза от удивления. — С чего вы это взяли? — Если вы можете использовать мужчин, то зачем вам со мной разговаривать? Вы явно находитесь в отчаянном положении. Вытащить убийцу из тюрьмы не так уж легко, даже если речь идет об очень важном задании. Так что во мне особенного? Да, я крутая, но наверняка существуют сотни мужчин, которые прекрасно говорят по-французски и горят желанием поучаствовать во всех этих шпионских делах. Единственная причина, по которой выбрали меня, а не их, — то, что я женщина. Возможно, женщин меньше допрашивают в гестапо… это так? — Не могу вам сказать, — ответила Флик. — Ну, если я вам нужна, я это сделаю. Можно мне еще сигарету? — Конечно, — сказал Пол. — Вы должны понимать, что это опасная работа, — сказала Флик. — Ага, — сказала Руби, закуривая «Лаки страйк». — Но не настолько опасная, как жизнь в этой гребаной тюрьме. Расставшись с Руби, они вернулись в кабинет заместителя начальника тюрьмы. |