
Онлайн книга «Плохие новости от куклы»
Фэннер согласно кивнул головой и прошел за маленьким гробовщиком по длинному коридору к номеру сорок семь. Найтингейл постучал три раза, потом через небольшой интервал — еще два раза. — Условный знак? — понимающе подмигнул ему Фэннер. Дверь открыл низкорослый коренастый пуэрториканец в черном костюме. Он настороженно посмотрел на посетителей. Фэннер чуть было не присвистнул, но вовремя сдержался. — Все в порядке, Мигель, — произнес Найтингейл. Пуэрториканец посторонился и пропустил их внутрь. Краем глаза Фэннер засек очертания пистолета в кармане его пиджака. Они оказались в большом просторном холле с тремя дверями. — Ребята на месте? — спросил Найтингейл. Пуэрториканец утвердительно кивнул, все так же недобро глядя на Фэннера. Потом он сел в кресло у двери и вновь раскрыл газету, не обращая больше на них никакого внимания. Они вошли в среднюю дверь. В комнате сидело четверо мужчин в закатанных по локоть рубашках, но при галстуках. Двое из них лениво перелистывали журналы с голыми девицами на обложках, третий слушал радио, а четвертый чистил пистолет. У каждого к губе прилипла сигарета. Как по команде все взглянули на Найтингейла, а потом тупо уставились на Фэннера. Дюжий малый, чистивший пистолет, лениво поднялся. — А это еще что за птица? — процедил он сквозь зубы. На нем был белый костюм не первой свежести, черная рубашка с белым галстуком. Его волнистые черные волосы были коротко подстрижены, а желтовато-зеленые глаза смотрели холодно и с подозрением. Найтингейл спокойно и отчетливо произнес: — Это Росс. Из Нью-Йорка. Его рекомендовал Гротти. С ним все в порядке, ручаюсь. Потом он повернулся к Фэннеру: — Познакомься. Это Рейджер. Фэннер криво улыбнулся своему новому знакомому, который ему явно не понравился. — Очень рад, — произнес тот, хотя по его виду было ясно, что он рад Фэннеру как собака палке. — Надолго к нам? Фэннер неопределенно махнул рукой. — А что, эти парни так, бесплатное приложение? Рейджер зыркнул своими волчьими глазами. — Я спросил, надолго к нам? — процедил он. Фэннер смерил его взглядом. — Я тебя слышал. А уж это не твоего ума дело. Найтингейл предостерегающе дотронулся до его рукава. Он ничего не сказал, но Фэннер понял, что это предупреждение. Рейджер пристально уставился в глаза Фэннеру, потом понял, что не пересмотрит его, и отвел взгляд. С деланным безразличием он пожал плечами. — У радиоприемника — Паг Кейн. Справа — Борг, слева — Миллер. Остальные трое натянуто кивнули Фэннеру, но руки никто не протянул. Фэннер чувствовал себя уверенно. Все они были меньше его. — Рад вас видеть, — сказал он. — Я не приглашаю вас выпить. Мне сдается, что вы все здесь язвенники. Рейджер недовольно повернулся к Найтингейлу: — Где ты откопал этого горластого брехуна? Миллер — толстый неопрятный детина с преждевременной плешью — нахально заржал: — Скорее всего, на какой-нибудь мусорной свалке. Фэннер быстро подошел к нему и резко хлестнул его по жирной самодовольной физиономии, прежде чем тот успел увернуться. — А ну тихо, вы все, — угрожающе произнес Найтингейл, и в его руке откуда ни возьмись появился пистолет. Фэннер не ожидал, что они послушаются маленького, тщедушного гробовщика, но его окрик вызвал мгновенную реакцию. Все замерли, и даже Рейджер выглядел виноватым. — Оставь его, — строго сказал Найтингейл Фэннеру. От его тона даже у Фэннера по спине прошел холодок. Да, Керли была права, этот человек — убийца. С безразличным видом Фэннер отошел от Миллера, небрежно засунув руки в карманы. — У вас дурные манеры, господа, — проговорил Найтингейл, и в этот момент он очень походил на оратора, произносящего прощальную речь у раскрытой могилы. — Когда я привожу сюда своего знакомого, вы должны встречать его соответствующим образом. А то ведь можно снять кой с кого мерку для одного из моих прекрасных ящиков. Фэннер рассмеялся: — Вот это сервис. Ты сначала приканчиваешь своего клиента и тут же с почестями его хоронишь? Найтингейл улыбнулся, пряча пистолет. Другие тоже несколько расслабились. — Это все проклятая жара, — примирительно сказал Рейджер и подошел к буфету, чтобы приготовить что-нибудь выпить. Фэннер присел рядом с ним. Он понял, что Рейджер — главный в этой компании, и решил его немного обработать. — Эта жара тоже мне действует на нервы, — поддакнул он. Рейджер недоверчиво посмотрел на него. — Ладно, забудем об этом. Теперь ты здесь, так что устраивайся как дома. Заглотив половину порции виски, Фэннер посмотрел мутноватую жидкость на просвет и спросил как бы невзначай: — Карлос у себя? Вопрос Фэннера вывел Рейджера из меланхолии. — У Карлоса нет времени на прием посетителей. Я сообщу ему о тебе. Фэннер допил виски и поставил стакан на стол. Потом он решительно встал и посмотрел по очереди на каждого из присутствующих: — Ну что ж, рад был с вами познакомиться. Я думал, что у вас живое дело, а не пансионат для благородных девиц. Но, сдается мне, я ошибся. Вы мне, кажется, не подходите. Считаете себя хозяевами города, но вы разжирели и обленились. Постараюсь рассеять ваши иллюзии. Я отправляюсь к Нулену, хотя вы и твердите, что он в глубокой ж… Хорошо, я помогу ему выбраться оттуда. Это будет более интересно, чем точить здесь с вами лясы. Рейджер сунул руку в карман, но пистолет вновь впрыгнул в руку Найтингейла. — Я сказал, не балуй, — веско произнес он. Вся рейджеровская четверка сидела с такими минами, как будто каждый проглотил по таракану. Глядя на них, Фэннер чуть было не рассмеялся. Найтингейл вновь нарушил тишину: — Сюда его пригласил я. Если мы ему не нравимся, пусть отваливает. Но помните: друг Гротти — мой друг… — Я как-нибудь заскочу вас проведать, — легко сказал Фэннер. Он вышел из номера, подмигнул изумленному пуэрториканцу, спустился на лифте и спросил у смышленого на вид портье, где он может найти Нулена. Портье ответил, что контора Нулена находится на Дюваль-стрит, 30, и вызвал такси. Получив солидные чаевые, портье бережно подсадил Фэннера в машину, будто тот был сделан из китайского фарфора. * * * Офис Нулена находился над магазином готового платья. Фэннер поднялся по лестнице и оказался перед стеклянной дверью. Уверенно открыв ее, он вошел в приемную. Плоскогрудая бесцветная женщина лет сорока оторвалась от машинки и подозрительно взглянула на посетителя. — Нулен у себя? — спросил Фэннер и улыбнулся, посчитав, что широкая мужская улыбка не помешает. |