
Онлайн книга «Смерть в экстазе. Убийство в стиле винтаж»
– О да. Конечно. По крайней мере… Простите, а вы можете мне сказать – бедную Кару убили? – Видимо, да. Все указывает на это. – Значит, если я скажу, что ее кто-то ревновал, вы начнете его подозревать, строить всякие версии, а я против смертной казни. – Ревность не обязательно приводит к убийству. – Вот видите! Именно это я и хотела сказать. – Миссис Кэндур, – задумчиво произнес Аллейн, – говорила мне, что мисс Куэйн была не такой уж красавицей. – Прискорбно это слышать. Дагмар, надо сдерживать свои эмоции. Только не подумайте, что отец Гарнетт ее как-то поощрял. Бедняжка верила собственным фантазиям. Он слишком чист и благороден, чтобы даже подумать… – Подумать что, мисс Уэйд? Мисс Уэйд сжала бледные губы и в замешательстве умолка. – Продолжайте! – подбодрил ее Аллейн. – Иначе я могу вообразить бог знает что. – Я не верю этим глупым сплетням! – возопила мисс Уэйд. Ее голос сорвался, тонкие руки задрожали на коленях. – Все это гадость – гадость! Его помыслы чисты, как у святого. Он относился к Каре как к ребенку. Дагмар на него клевещет. Все знают, что Кара была импульсивна и чувствительна… И щедра, очень щедра. Богатым людям часто завидуют. Аллейн немного помолчал. – Скажите, – заговорил он наконец, – во время ритуала с чашей ваши глаза были закрыты? – Да. Все участники ждут с закрытыми глазами, не считая тех моментов, когда мы наливаем вино. Тогда мы их открываем. – Значит, вы не видели, как другие посвященные держали чашу? – Разумеется, нет, – неуверенно ответила мисс Уэйд. Она покраснела и прикусила губу. – Но в тот момент, – мягко наседал Аллейн, – когда вы брали чашу у месье де Равиньи… – О, тогда, конечно, я смотрела, – признала она. – А когда передавали ее мистеру Принглу? – Ну, и тогда тоже. С мистером Принглом вообще надо быть осторожным – у него так дрожат руки. Он курит слишком много сигарет. Я ему уже говорила. Так и сказала: «Мистер Прингл, никотин погубит ваше здоровье». Мой дорогой брат тоже заядлый курильщик, так что я знаю, что это такое. – Надеюсь, мистер Прингл не пролил вино? – Не пролил, но это была скорее удача, чем его заслуга. Он взял чашу снизу одной рукой, она тут же задрожала – я бы даже сказала «заплясала», – и ему пришлось схватить ее за край другой рукой. Потом он с большим трудом принял сосуд вином – я имею в виду серебряный кувшин – и налил вина в чашу. Неприятное было зрелище. Никакого благолепия. – Еще бы. А месье де Равиньи? – О, тут как раз наоборот. Все очень красиво и торжественно, – ответила мисс Уйэд. – Дагмар оставила на краешке несколько капель, поэтому месье де Равиньи вынул чистейший носовой платок и вытер им чашу. Трудно представить себе более изящные манеры. Он вполне мог быть англичанином. – Наверное, в своей тревоге за мистера Прингла – кстати, вполне понятной и естественной – вы решили проверить… – Как он передаст чашу Джейни? Да, инспектор, именно так. Джейни, бедняжка, нервничала не меньше меня, потому что, как только мистер Прингл подлил вина, она мгновенно забрала у него чашу. Я сказала «подлил», но это еще вопрос: мне показалось, что он только попытался, но у него ничего не вышло. Мистер Огден, тот, конечно, настоящий джентльмен, – добавила мисс Уэйд одно из своих великолепных non sequiturs [7] . – Он принял чашу обеими рукам и крепко схватил ее за ножку. Звучит так, как будто у него было три руки – забавно, правда? – А потом он передал ее мистеру Гарнетту. – Отцу Гарнетту. Да. Конечно, когда отец Гарнетт взял чашу, я подняла на него глаза. Он делает это так красиво, так благообразно. Одна рука держит за ножку, – мисс Уэйд изобразила это своими маленькими ручками, – а другая ложится сверху. Словно благословение. – Очевидно, вы все смотрели на Избранный сосуд? – О да. Как только бедная Кара взяла чашу, все взгляды устремились на нее. Она была в экстазе. Чудесное зрелище. Мне казалось, она готова пуститься в пляс. – В пляс! – воскликнул Аллейн. – Так же, – торжественно провозгласила мисс Уэйд, – как жрецы плясали перед Камнем Одина. Однажды именно так и случилось. С одной дамой, которая потом достигла последних врат. – То есть она умерла? – Да. – И что стало причиной смерти? – спросил Аллейн. – Кажется, эпилепсия, – неуверенно ответила мисс Уэйд. – Что ж, мисс Уэйд, – промолвил инспектор после паузы, – вы были очень любезны, проявив такое терпение. Весьма вам благодарен. Осталось еще одно. – Что именно? – спросила мисс Уэйд с бойким видом деловой дамы. – Вы не против, если вас обыщет наша сотрудница? – Обыщет! Господи. Я даже не знаю. Сегодня очень холодно, и я не ожидала… – Вам не придется… э… ничего снимать, – поспешил успокоить ее Аллейн. – Разве что… – Он в замешательстве взглянул на ее потрепанную горжетку и бурый плащ, под которым просматривалось несколько слоев черных и лиловых кофточек. – Разве что верхнюю одежду. – У меня нет ни малейшего желания препятствовать полиции в исполнении ее долга, – заверила мисс Уэйд. – Где ваша сотрудница? – Снаружи, в галерее. – Но это слишком уж… публично. – Может быть, предпочтете в ризнице? – Нет, не думаю. Пусть будет галерея, инспектор. – Спасибо, мадам. Из алтарной части появился сержант Бэйли и что-то шепнул инспектору Фоксу. Фокс занял стратегическую позицию за спиной мисс Уэйд, выразительно поднял брови, несколько раз подмигнул, состроил глубокомысленную гримасу и наконец продемонстрировал Аллейну маленький клочок бумаги. – Что? – спросил Аллейн. – А! Мисс Уэйд, думаю, обыск устраивать ни к чему. Пусть наша сотрудница проверит вашу сумочку и карманы, если они у вас есть. И перчатки. Этого вполне достаточно. – Замечательно, – кивнула мисс Уэйд. – Большое спасибо. Доброй ночи, офицер. – Доброй ночи, мадам. – Скажите, вы не учились в полицейском колледже? – Нет, мадам. – Правда? – Она с любопытством прищурила на него глаза. – Но у вас хорошие манеры. – Вы очень добры. – Может быть, в Высшей школе? Я всегда чувствую преимущества… – Мои родители дали мне все преимущества, какие могли, – сухо обронил Аллейн. – Старший инспектор Аллейн, мэм, – торжественно начал Фокс, – был… – Фокс, – быстро перебил Аллейн, – не будьте снобом. Вызовите такси для мисс Уэйд. |