
Онлайн книга «Тайна проклятого герцога. Книга 2. Герцогиня оттон Грэйд»
— Не вариант, — отчеканил его светлость. Почему-то я улыбнулась, продолжая глядеть на супруга. Лорд оттон Грэйд нахмурился и развернулся к его высочеству, игнорируя меня. — Других нет, Дэс. — Его высочество вновь сел в кресло. — У храмовников длинные руки, а тут тем более столь удобный повод как возраст. — На юге при определенных обстоятельствах это допустимый брачный возраст, — парировал лорд оттон Грэйд. — Для церковного брака, — усмехнулся его высочество. — Но ты же понимаешь — Иоланта уже отдала нужное распоряжение, и ни один священник не сочетает вас супружескими узами. А если и сочетает — любое упоминание об этом будет стерто. Не вариант, Дэсмонд. Я тебе больше скажу — насколько я знаю мать настоятельницу, она уже отправила к тебе как судебного пристава, так и комиссию от святой церкви. Как скоро догонят твою армаду? Полагаю, что достаточно быстро. Ари у тебя отберут. Нет, если бы малышка согласилась на предложение матушки Иоланты, ее, возможно, оставили бы при тебе. Но при отказе… Пойми, Дэсмонд, я за пять лет брака не стал отцом. И все никак не мог понять — почему моя здоровая молодая жена не в состоянии забеременеть, в то время как бастарды рождаются один за одним. А разгадка была проста — и дневник матушки Иоланты стал тому прямым доказательством. Но Диана изначально сотрудничала с храмовниками, Ариэлла же оказалась достаточно умна, чтобы сделать верные выводы и верный выбор. Смелая девочка. Я восхищен, правда. Но ей шестнадцать, у вас ни шанса, Дэс. И я поняла, что его высочеству известно все. Абсолютно все. Меня несколько удивило, что лорд оттон Грэйд настолько ему доверяет, но, видимо, доверие было абсолютным. Что ж, я решила последовать примеру супруга и также быть предельно откровенной. — То есть вы полагаете, — едва я заговорила, оба темных мага удивленно посмотрели на меня, — что будь я более изворотлива и сделай вид, что в данной ситуации нахожусь на стороне матушки Иоланты, мне бы… позволили остаться в статусе леди оттон Грэйд? Его высочество нахмурился, после задумался, затем отрицательно покачал головой. — Чем больше я об этом размышляю, тем отчетливее понимаю, что все-таки нет, — произнес принц. И вот тогда я позволила себе высказать собственное предположение: — В качестве «тупоголовой монашки» я вряд ли принесу пользу святой церкви, иные же пути после расторжения брака будут для меня закрыты. Его высочество Теодор Лаэнер вскинул бровь, повторно вгляделся в меня, после усмехнулся и высказал нечто малоприятное: — В этой игре не два игрока, леди оттон Грэйд, их значительно больше. С одной стороны Дэс, я… причем я все более смею надеяться, что и вы, с другой — храмовники, с третьей — личные враги Дэсмонда. Он сделал паузу, в течение которой пристально смотрел на меня. Я не отвела взгляда, ожидая продолжения. И его высочество продолжил: — Матушка Иоланта отобрала вас лично, потратила девять лет на ваше обучение, даже дозволила вам, причем единственной из воспитанниц, оставить при лицее собаку. Отчего-то я густо покраснела. И как ни желала не перебивать принца, все же проговорила: — Вы… весьма осведомлены обо мне. Поведя плечом, его высочество с усмешкой ответил: — Дэсмонд, как вы понимаете, мог поручить сбор информации о собственной супруге только тому, кому безоговорочно доверяет. Лорд оттон Грэйд улыбнулся, кивнул и жестом пригласил меня и его высочество за стол. Принц подал мне руку. Приняв помощь высокого гостя, я подошла к столу, села, герцог пододвинул мой стел, сеч рядом, его высочество — напротив. После чего крышки с трех блюд поднял никак не лакей — нам за столом прислуживал Янир. Пораженная этим фактом, я несколько секунд в полнейшем изумлении взирала на него, пока дух терпеливо держал возле меня блюдо с вареными овощами. — Ариэлла, — прошипел герцог. Прекратив изумляться, молча набрала себе овощей, после чего вернулась к разговору. — Так это вы выкрали дневник матушки Иоланты? Его высочество, наполнив собственную тарелку; спокойно ответил: — Увы, не сразу. Дэс затребовал информацию, я поступил так, как когда-то проверяя Диану — позаимствовал в лицее Девы Эсмеры вашу личную характеристику и переслал ее. — Там не оказалось ничего, что объясняло бы ваши знания ассара, вздорное поведение, излишнюю осведомленность и находчивость, — произнес герцог. — Именно поэтому я затребовал иные документы. В частности, дневник. — Я счел это блажью, — усмехнулся его высочество принц Теодор. — И напрасно, — отрезал лорд оттон Грэйд. — Как оказалось — да. — Принц помрачнел. Я также, вспомнив, как однажды его светлость сказал, что будут опрошены все мои друзья и знакомые. Словно прочитав мои мысли, герцог отставил бутылку с вином, из которой наполнил два бокала — свой и принца, и уточнил: — Что со свидетельскими показаниями? Теодор усмехнулся и ответил: — Собираем. Я же ощутила себя в этот момент крайне неуютно и потому вернулась к поднятой ранее теме: — Вы полагаете, матушка Иоланта готовит мне иную судьбу, нежели невесты Пресвятого? Как ни удивительно, но ответил мне лорд оттон Грэйд: — Нет. Это прозвучало резко. Настолько, что я не стала молчать. И подняв взгляд на супруга, спросила прямо: — Желаете уверить меня в абсолютной безвыходности ситуации, лорд оттон Грэйд? Вилка в руках его светлости напряженно заскрипела, после чего сквозь зубы мне напомнили: — Вы сделали выбор, Ариэлла. На это мне было нечего ответить, кроме: — Надеюсь, мне не придется сожалеть о нем всю оставшуюся жизнь? Развернувшись ко мне, герцог яростно сузил черные глаза и задал встречный вопрос: — Надеюсь, вы не станете возлагать на меня ответственность и вину за сделанный вами выбор?! На этот раз вилку стиснула я и, стараясь не шипеть, ответила: — И в мыслях не было. Ядовитая улыбка лорда Грэйда и саркастичное: — Сделаем вид, что я искренне верю. Его высочество, во все время нашего диалога, казалось, не пошевелившийся, подтянул рукава черной рубашки, небрежно обронил белоснежную салфетку на колени и столь же небрежно осведомился: — Я вам не мешаю? Взглянув на принца Теодора, я заставила себя улыбнуться и произнесла: — Вернемся к озвученному мною вопросу, если вы не против. — Я против, если вы этого еще не осознали, — холодно уведомил лорд оттон Грэйд, беря бокал с вином. Он осушил его залпом, после приступил к трапезе. Мы с его высочеством проследили за герцогом, затем переглянулись, и принц, к моему искреннему удивлению, вдруг широко улыбнулся, что сделало его лицо почти приятным, и произнес: |