
Онлайн книга «Разоблачение»
— У нас этим занимаются несколько адвокатов, мистер Сандерс. — Он упомянул, что она испанка. — Сандерс попытался припомнить, что еще говорил Перри о ней. Что-то насчет того, что она хорошенькая… Он никак не мог вспомнить точно. — Тогда это, может быть, мисс Фернандес. — Вы не могли бы соединить меня с ней? — попросил Сандерс. * * * Кабинет Фернандес был невелик: стол был завален стопками бумаг и папками с делами, в углу приткнулся компьютерный дисплей. Когда Сандерс вошел в комнату, хозяйка кабинета поднялась из-за стола. — Вы, должно быть, мистер Сандерс? Она оказалась высокой привлекательной женщиной, перешагнувшей тридцатилетний рубеж, со светлыми волосами и орлиным профилем. Одета она была в светло-кремовый костюм. Манеры ее были деловыми, а рукопожатие — твердым. — Я — Луиза Фернандес. Чем могу быть вам полезна? Сандерс представлял ее совсем не такой. Вопреки описанию Перри она не была ни милой, ни застенчивой. И к тому же определенно не была испанкой. Он настолько оторопел, что брякнул: — Я совсем не думал… — Что я такая? — подхватила она, приподняв бровь. — Мой отец приехал с Кубы. Я была тогда еще маленькой. Садитесь, мистер Сандерс, прошу вас. — Она повернулась и обошла стол. Сандерс сел, чувствуя себя не в своей тарелке. — Я вам очень признателен, что вы так быстро согласились принять меня. — Не стоит благодарности. Вы приятель Джона Перри? — Да. Он как-то говорил, что вы специализируетесь на э-э-э… таких случаях. — Я занимаюсь трудовыми отношениями, предварительным определением наличия состава преступления и делами, проходящими по части седьмой Федерального Уложения. — Ясно. — Сандерс почувствовал, что поступил глупо, придя сюда. Его сбивали с толку уверенные манеры адвоката и ее элегантный внешний вид. Она слишком напоминала Мередит, и Сандерс был уверен, что она не проникнется сочувствием к его проблемам. Тем временем Фернандес надела очки в роговой оправе и изучающе посмотрела через стол на Сандерса. — Вы ели? Если хотите, могу предложить вам сандвич. — Нет, я не голоден, благодарю вас. Она отодвинула недоеденный ею сандвич на край стола. — Боюсь, у меня мало времени — через час я должна быть в суде на слушании дела. Запарка, знаете ли… Она достала обычный желтый блокнот и положила его перед собой. Ее движения были быстрыми и решительными. Сандерс следил за ней, все больше убеждаясь, что она — не тот человек, который ему нужен. Не надо было ему сюда приходить: это было ошибкой. Он обвел взглядом кабинет: в углу лежала куча табличек, используемых адвокатами в суде. Фернандес подняла глаза от блокнота, держа ручку над страницей. Ручка была дорогой, перьевой. — Не будете ли вы добры изложить мне суть вашего дела? — Ух… Не знаю, с чего и начать. — Давайте начнем с вашего полного имени, возраста и адреса. — Томас Роберт Сандерс, — назвался он и продиктовал свой адрес. — Возраст? — Сорок один год. — Род занятий? — Я управляющий отделом в «Диджитал Комьюникейшнз». Группа новой продукции. — Как долго вы работаете в этой фирме? — Двенадцать лет. — Так… А в вашей должности? — Восемь лет. — И почему вы пришли ко мне? — Сексуальное преследование. — Так… — Она не выказала никакого удивления. Ее лицо оставалось совершенно невозмутимым. — Не расскажете ли подробнее? — Я подвергся м-м-м… посягательству со стороны моего босса. — Имя вашего начальника? — Мередит Джонсон. — Это мужчина или женщина? — Женщина. — Угу… — И снова ни малейшего удивления. Она продолжала исправно строчить в блокноте, поскрипывая пером. — Когда это случилось? — Прошлым вечером. — Расскажите, пожалуйста, подробно о предшествующих событиях. Сандерс решил не упоминать о слиянии. — Ее только что назначили моим начальником, и нам нужно было обсудить некоторые деловые вопросы. Она предложила встретиться в конце дня. — Она сама заговорила о необходимости этой встречи? — Да. — И где должна была произойти ваша встреча? — В ее кабинете. В шесть часов. — Кто-нибудь еще присутствовал? — Нет. Ее секретарша зашла на минуту в самом начале и тут же ушла. Еще до того, как все случилось. — Понятно. Продолжайте. — Мы поговорили о текущих делах и выпили немного вина. Она выпила, вернее. А потом начала ко мне приставать. Я стоял у окна, когда она полезла целовать меня. Вскоре мы очутились на кушетке, и тогда она начала, кхм… — Он помялся. — Насколько подробно я должен рассказывать? — Пока только в общих чертах. — На секунду прекратив писать, она откусила от своего сандвича. — Вы остановились на том, что стали целоваться? — Да. — И инициатором этого была она? — Да. — Как вы на это реагировали? — Я почувствовал себя очень неудобно. Я, видите ли, женат. — Угу… А какова была общая атмосфера встречи до этого поцелуя? — Это была нормальная деловая встреча. Мы говорили о работе. Но уже тогда она время от времени допускала э-э-э… сомнительные замечания. — Например? — Ну, например, как хорошо я выгляжу… В какой хорошей я форме… Как она рада снова видеть меня. — Как она рада снова видеть вас? — удивленно повторила Фернандес. — Да, мы были знакомы раньше. — Вы состояли в близкой связи? — Да. — Как давно это было? — Десять лет назад. — Вы тогда были женаты? — Нет. — Вы работали в одной компании с ней? — Нет. То есть я работал в той же компании, что и сейчас, но она — нет. — И как долго длились ваши отношения? — Около шести месяцев. — Продолжали ли вы позже поддерживать контакт? — Нет. Практически нет. — Вообще нет? — Случайно встретились однажды. — Была ли при этом интимная связь? |