
Онлайн книга «Искушение любовью»
![]() – Фиона! – Я здесь, – послышалось в ответ, и тон был таким бесстрастным и спокойным, словно хозяйка отдыхала за чтением женского журнала. Но, конечно же, это было не так. Фиона сидела на диванчике, приобретшем безобразный грязно-коричневый цвет, в коричневом пеньюаре и домашних туфлях, обхватив сестру руками. Между ними лежала их вездесущая подушечка. Девушки мерно раскачивались, будто совершая какой-то странный обряд. Распущенные волосы Мейрид рассыпались по плечам, прикрывая часть лица и путаясь с волосами сестры, глаза были плотно закрыты, а рот, напротив, полуоткрыт, нос нервно подрагивал, сомкнутые в замок ладони прижаты к груди. – Как вы себя чувствуете? – спросил Алекс, взяв стул и усевшись напротив. Фиона подняла голову, и он увидел ее покрасневшие глаза и прилипшие к шее влажные пряди. Бледное лицо было перемазано сажей, а обычно почти незаметные веснушки выделялись на носу яркими пятнышками. Ее голубые глаза, всегда напоминавшие живую гладь озер, сейчас были похожи скорее на маленькие холодные зеркала. Девушка явно пребывала в шоке. – Фиона! Она подняла глаза, и как раз в этот момент в комнату проскользнули юные спутники Алекса. – Вы же не оставите нас в такой компании? – несколько раздраженно заявил Линни. – С Франшемом ты знакома, – обратился к Фионе Алекс. – А это Линни. Он тоже мне помогает. Фиона равнодушно кивнула, словно маленькие оборванцы были завсегдатаями ее гостиной: – Благодарю, что пришли. Кто вам сообщил? Слова ее были практически не слышны из-за воя Мейрид, и Алексу стало не по себе, когда он подумал, как это должно действовать после всего произошедшего на Фиону. – Мы как-то можем облегчить ее страдания? Что, если немного опия?.. Фиона покачала головой: – Нет. Это должно пройти само. Она все еще в шоке. Алекс огляделся вокруг. Передняя, в которой они сейчас находились, почти не пострадала, но стены коридора и смежной комнаты, которые были видны за раскрытой дверью, обуглились. – Что ж, подождем, пока она выйдет из этого состояния. Ваш дом загорелся. Вы знаете отчего? – Это не пожар произвел на нее такое впечатление, – сказала Фиона мягким, спокойным голосом. – Соседи и пожарные прибежали довольно быстро. Это… это из-за другого. Алекс еще раз посмотрел вокруг. – Из-за другого? Из-за чего? Мне сказали только о пожаре. – Из-за того, что на заднем дворе. Он там, позади дома. Алекс взглянул на Фиону внимательнее, но ответного взгляда не последовало. Глаза девушки смотрели куда-то в сторону, пальцы, перебиравшие волосы сестры, дрожали. – Может, мне пойти к нему? Фиона с шумом вдохнула и выдохнула. – Идите, если хотите. Алекс направился к двери. – Кто-то разлил в классной комнате лампадное масло, – неожиданно добавила Фиона. Внутри у Алекса все похолодело, будто на мгновение остановилось сердце. – Лампадное масло? Кто-то угрожал вам? Он почти взмолился про себя, чтобы она ответила «да», чтобы злоумышленником оказался какой-нибудь оголтелый противник обучения девочек, но Фиона молчала. Оглянувшись, он увидел, что она сидит с закрытыми глазами, медленно покачиваясь из стороны в сторону в обнимку с сестрой. В голове пронеслась мысль, что эти размеренные движения призваны, возможно, успокоить не одну Мейрид. Алекс, выйдя, направился к задней двери через кухню, где экономка с выбившимися из-под ночного чепчика растрепанными седыми волосами убирала пепел и осколки разбитой посуды. От огня, как он отметил, больше всего пострадали прихожая, классная комната и кухня. Ущерб был достаточно серьезен, по крайней мере для того, чтобы приостановить на время школьные занятия. А еще, как горько пошутил про себя Алекс, чтобы укоротить острый язычок экономке, которая молча проводила его каким-то беззащитным, растерянным взглядом. На заднем дворе по-прежнему стояли люди, и несколько человек подсвечивали образовавшуюся площадку факелами, отчего на траве колебались большие расплывчатые тени. Все смотрели в сторону мужчин, которые что-то то ли искали, то ли делали, низко склонившись над землей. Большинство стояло молча, лишь изредка раздавались короткие фразы, произнесенные приглушенными, как на похоронах, голосами. Алекс подошел поближе и увидел то, что находилось в центре. Желудок уже привычно отреагировал спазмами. – Боже правый! Что это? От толпы отделился невысокий полный мужчина с узким лицом и темными волосами. Подойдя к Алексу, он остановился ровно напротив, как бы загораживая освещенную площадку, и поинтересовался: – Кто вы? Алекс решил, что в данном случае самое правильное будет воспользоваться своим громким титулом, и произнес тоном истинного лорда: – Я граф Уитмор, друг этих леди. Что здесь происходит? – Констебль Бернс, – представился мужчина с коротким поклоном. – И спрашивать, извините, моя обязанность. Вы знаком этот человек? С этими словами он отступил в сторону, и Алекс вновь ощутил тошноту. Согнутое тело довольно крупного мужчины лежало на боку. Руки были прижаты к животу, словно пытались защитить его от удара. Голова, наоборот, откинута назад – видимо, в агонии. При взгляде на лицо даже многое повидавшему Алексу стало не по себе. Оно представляло собой скопище кровавых ран, из-под порванных губ в страшном оскале торчали крупные зубы. Практически полностью обнаженная шея была залита кровью. Выглядело все так, будто этот человек стал жертвой какого-то хищного зверя. По крайней мере местная шпана явно не могла сотворить такое. – Это Крастер, – услышал Алекс за спиной и, оглянувшись, увидел Франшема. Тот неподвижно, будто каменное изваяние, стоял у входа в дом, не отрывая глаз от обезображенного тела. – Ты его знаешь? – мгновенно отреагировал констебль, в руках которого появился блокнот. Франшем посмотрел на Алекса, и лицо его в этот момент приобрело трогательно детское выражение. – Это один из дружков мистера Финни, тоже наблюдатель. – Наблюдатель? – повторил констебль с явным интересом. Алекс подумал, что разговор приобретает не совсем нужное сейчас направление, и, демонстративно еще раз взглянув на труп, повернулся к констеблю. – Да, за леди Фергусон. Девушки жили здесь одни, и я, как друг их брата, посчитал необходимым позаботиться об их безопасности, поэтому и нанял нескольких помощников. – Их брата… – протянул констебль, заглядывая в свой блокнот. – Полковника Йена Фергусона? Того, кто пытался убить герцога Веллингтона? Вы его имеете в виду? |