
Онлайн книга «Ушедший мир»
Единственный признак тревоги возник, когда Джо вышел на лужайку за домом, чтобы подышать свежим воздухом, и увидел там мальчика. Мальчик то появлялся из тени деревьев на дальнем краю лужайки, то снова среди них исчезал. Он бегал зигзагом, словно играл в пятнашки с другими детьми. Только никаких других детей не было. Судя по росту и телосложению, ему было лет шесть-семь. Потом он, широко раскинув в стороны руки, загудел, как заводившийся пропеллер, а потом как самолетный мотор. Накренив их, как крылья, он понесся вдоль кромки лужайки, гудя: «Вр-о-о-м… Варр-ромммм». Джо сразу и не понял, что такого странного в этом мальчике, если забыть о том, что это был единственный ребенок на взрослой вечеринке, но потом заметил, что одет мальчик по моде, хорошо если десятилетней давности. Джо сказал бы, даже двадцатилетней: в никербокерах [3] , в огромной кепке для гольфа, какие носили, когда Джо сам был ребенком. Мальчик был от него далеко, и Джо не смог рассмотреть лица, но у него появилось странное чувство, что если бы мальчик оказался ближе, это вряд ли меняло бы дело. Даже издалека Джо заметил, что черты лица у мальчика будто размыты. Джо сошел с выложенной плиткой площадки патио на траву и двинулся через лужайку. Мальчик по-прежнему изображал самолет, он забежал в тень на краю лужайки, скрывшись за деревьями. Джо слышал, как он гудит где-то в темноте. Джо дошел примерно до середины лужайки, когда его окликнули шепотом откуда-то справа. – Мистер Коглин? Сэр? Джо? Рука Коглина нырнула под смокинг, остановившись в нескольких дюймах от маленького черного дерринджера [4] , которым Джо обычно не пользовался, но брал с собой на парадные вечеринки под пару к черному галстуку. – Это я, – сказал Бобо Фречетти, выходя из-за огромного баньяна на краю лужайки. Джо опустил руку: – Как дела, малыш Бобо? – Все в порядке, Джо. А ты как? – Нормально. – Джо всмотрелся в ряд деревьев, но там было темно. Детский голос умолк. – Кто привел ребенка, Бобо? – спросил он. – Что? – Мальчика. – Джо махнул рукой. – Который играл в самолет. Бобо уставился на него. – Ты не видел там мальчишку? – Джо снова махнул рукой. Бобо помотал головой. Бобо – такой маленький, что все сразу верили, будто раньше он был жокеем, – снял шляпу и держал ее в руках. – Ты слышал о сейфе в Лутце? Джо покачал головой, хотя знал, что Бобо говорит про сейф, из которого взяли шесть тысяч долларов, на камнедробильном заводе «Бей-Палмз агрегат», дочернем предприятии одной из транспортных компаний его Семьи. – Мы с напарником понятия не имели, что его хозяин Винсент Имбрулья. – Он взмахнул руками, словно судья, выкликающий игрока на базе. – Вообще. Джо его понимал. Вся его жизнь была предопределена раз и навсегда, когда он вместе с Дионом Бартоло, еще только что выбравшиеся из пеленок сосунки, грабанули по неведению гангстерское казино. – Ладно, слушай, невелика беда. – Джо закурил сигарету, протянул пачку маленькому «медвежатнику». – Верните деньги. – Мы пытались. – Бобо взял у Джо сигарету и зажигалку, покивал, благодаря. – Мой напарник… ты ведь знаешь Фила? Фил Кантор. Фил-Рубильник, как его прозвали из-за огромного носа. Джо кивнул. – Фил пошел к Винсенту. Объяснил, что мы ошиблись. Сказал, что деньги в целости и сохранности и мы готовы вернуть их. Знаешь, что сделал Винсент? Джо покачал головой, хотя догадывался. – Толкнул его под машину. На Лафайет-стрит, среди бела дня, черт побери. Под «шеви». Фил отлетел от радиатора, как мячик от стенки. Бедро раздроблено, колени всмятку, челюсть на сторону. Он лежит, значит, посреди Лафайет, а Винсент ему говорит: «Вернешь в двойном размере. У тебя неделя». И плюнул на него. Какой скотиной нужно быть, чтобы плюнуть на человека? На любого человека, Джо? Ответь. Ничего, что тот валяется посреди улицы с переломанными костями? Джо покачал головой, а затем развел руками: – Что я могу поделать? Бобо протянул ему бумажный пакет: – Тут всё. – Все, что взяли, или все, что велел Винсент? Бобо занервничал, покосился на деревья, прежде чем снова взглянуть на Джо. – Ты же можешь с ними поговорить. Ты же не скотина. Можешь объяснить им, что мы ошиблись, что Фил в больнице и лежать ему, наверное, месяц. По-моему, это и так высокая цена. Можешь ты им сказать? Джо молча курил. – Если я вытащу вас из этой передряги… Бобо схватил руку Джо и поцеловал, угодив губами в часы. – Если. – Джо отнял руку. – Что я буду с этого иметь? – Только скажи, Джо. Джо посмотрел на пакет: – Здесь все? – До последнего доллара. Джо затянулся, медленно выдохнул дым. Он ждал, что мальчик вернется или снова раздастся его голос, однако за деревьями было тихо. Джо взглянул на Бобо и сказал: – Ладно. – Ладно? Господи! Ладно? Джо покивал: – Только помни, Бобо, ничего не бывает даром. – Знаю. Знаю. Спасибо, спасибо тебе! – Если я когда-нибудь попрошу тебя о чем-нибудь… – он придвинулся ближе, – о чем угодно, ты явишься мигом и сделаешь это. Ясно? – Как божий день, Джо. Как божий день. – А если решишь надуть? – Нет, ни за что! – Тогда я наложу на тебя проклятье. И не абы какое. У меня в Гаване есть знакомый колдун. Этот сукин сын никогда не подводит. Бобо, как и многие, кто рос при ипподромах, был суеверным. Он показал Джо раскрытые ладони: – Не беспокойся. Я не подведу. – Это будет не какая-нибудь там заурядная порча, наведенная усатой итальянской старухой из Нью-Джерси. – Даже не думай об этом. Я всегда отдаю долги. – Я говорю о настоящем кубинском проклятии. Оно и на твоих потомков перейдет. – Обещаю. – Он поглядел на Джо. На лбу и веках у него выступила испарина. – Разрази меня Господь. – Ну, вот этого не нужно, Бобо. – Джо потрепал его по щеке. – Тогда ты не сможешь отдать мне долг. Винсента Имбрулью собирались повысить, хотя сам он об этом еще не знал, а Джо не нравилась эта идея. Но времена настали суровые, настоящие добытчики стали редки, кое-кто из лучших ушли в армию, так что в следующем месяце Винсента ждало повышение. Но до тех пор он был человеком Энрико Диджакомо, и, значит, деньги, украденные из заводского сейфа, на самом деле принадлежали Рико. |