
Онлайн книга «Костяной браслет»
— Я никогда раньше не видела такой лодки, — призналась она. — Это не ялик, и не рыбацкая лодка, и не каноэ… — Можешь называть ее долбленкой, — предложил Эдвин. Михран кивнул: — Да, это именно она и есть. Чем дальше прыгала и скользила — словно бежала на коньках — их лодка, тем шире разливался Днепр. Сольвейг могла разглядеть людей на берегу, но ей не было видно, чем они занимались. Да и солнце светило так ярко, что девушке приходилось постоянно сощуривать глаза. — Жарко и влажно, — пожаловалась раскрасневшаяся Эдит, ерзая на скамье. — Я вся вспотела. — И все-таки, — возразил Михран, — это лучше, чем буря или град, который сдерет с нас кожу. Сегодняшний день похож на губку. — Что такое губка? — спросила Сольвейг. Михран улыбнулся: — Губка! — Он раскрыл ладони и медленно сжал кулаки, потом разжал и пояснил: — Растет в воде. Сольвейг непонимающе покачала головой. — Мы используем ее, чтобы чистить себя. Мыть себя. Синяя губка. Шли часы. Путники почти не вспоминали о тех, кого оставили позади, и о том, случилось с ними раньше. Они вглядывались, принюхивались и прислушивались ко всему, что происходило вокруг. Когда Сольвейг опустила руку в воду, то всем телом почувствовала, сколь быстро несется лодка по течению. Вечером Михран и Сольвейг привязывали лодку у берега и покупали еду у местных жителей. Они расчищали место для костра и жарили речную рыбу. Ели зернистый хлеб и летние фрукты — сливы, вишни… Пили эль и ложились спать без страха. — Я говорил, — объявил Михран, — вниз по склону. Завтра Черное море. И последняя опасность. — Какая опасность? — встрепенулась Сольвейг. Но Михран не ответил. Река распахнула морю объятия. Вода под лодкой начала мягко покачиваться, и Сольвейг казалось, что она то придерживает их, то толкает вперед. «Некоторые дни тянутся так долго, — подумала девушка, — а другие пролетают незаметно. Прошло всего четыре дня с тех пор, как мы уехали с острова Святого Григория. Но я уже увидела столько всего нового, что мне кажется, будто прошли века с тех пор, как я нашла Бриту, притаившуюся в нашей лодке». — А вот и Черное море, — произнес Михран. Его так и распирало от гордости, словно море принадлежало ему одному. Эдит мягко покачала головой, будто вспомнила что-то, и проговорила: — Больше не будет кувшинок. — Но поля, — возразил Эдвин. — Зерно! Что это там такое? — Это лен, — объяснил Михран. — Голубые и багряные цветки. А вот там — как вы это говорите? — чай. Сольвейг нахмурилась. Она никогда не слышала этого слова. — Пить, — уточнил Михран. — Горячий. Очень хорошо! Сольвейг улыбнулась. — Я бы очень хотела попробовать, — с жаром отозвалась она. — Ну, а теперь поплывем на запад. Будем держаться поближе к берегу до самой реки, — сказал проводник. — Еще одна река? — жалобно протянул Эдвин. — Дунай! Длинный, как Днепр. Михран состроил печальную мину. — Только не это! — Эдвин выглядел обеспокоенным. Михран осклабился: — Мы пройдем мимо реки. «Так это правда, — подумала Сольвейг. — Из всех мест, где я побывала, вода в Черном море самая темная. Темнее, чем горные потоки, шумно стремящиеся к фьорду, и темнее, чем сам многопалый фьорд. Темнее, чем Балтийское море, простершееся между Сигтуной и Ладогой, темнее рек Гардарики и Ильмень-озера». — Море своенравно, — поведал ей Михран. — То внезапный ветер. То дождь. — Резкие порывы, — отозвалась Сольвейг. — Но сейчас!.. — Проводник широко развел руки. — Солнечный свет и спокойная вода, — продолжила за него девушка. — Отсюда поплыл Ясон. — Кто? — Ясон! — повторил Михран так, словно все на свете уже слышали про него. — Он мог вернуть свое королевство, только если добудет золотое руно. — Руно? — Золотое, — пояснил проводник. — Наверное, такие овцы пасутся в Асгарде, — сказала Сольвейг. — В королевстве богов. Так нашел он руно? — Да, и засеял поле драконьими зубами — и возвратился в свое королевство. «А я? Вернусь ли я в свое королевство?» За правым бортом расстилались поля. Моря пшеницы, яблочные и грушевые сады, а выше, по склонам холмов, росли березовые и ольховые рощи. По левую сторону еле уловимо сверкала черненым серебром морская гладь. Над головой простиралось сияющее небо, которое то и дело рассекали черные бакланы и красногрудые гуси. — Я видел чудо! — возгласил Эдвин. — Так начинается одно английское стихотворение. А здесь повсюду чудеса! Красногрудые гуси, водная мята, лысый ибис, тамариск… — Вот что значит держать глаза открытыми, — ответила Эдит. — Если приглядеться, то все вокруг становится чудом. Вскоре Сольвейг покопалась в своем мешочке, вынула тонкую костяную пластину и засела за резьбу. Работая, она болтала с Эдит. — Ты все еще думаешь о Рыжем Оттаре? — спросила Сольвейг. Эдит нахмурилась и вздохнула: — Да… Хотя нет. Я больше думаю о ребенке. — О Эди! А если родится девочка, ты оставишь ее? Эдит в изумлении уставилась на Сольвейг: — Разумеется! Конечно оставлю. Я же не викинг. — А куда ты пойдешь? — Когда? — После Миклагарда? И тут же в разговор вступил Эдвин: — В Киев. — Киев! — воскликнула Сольвейг. — Пока я не смогу доставить тебя обратно в Йорк, — сказал Эдит посол. — Домой, к твоим детям. — К Эмме и Вульфу, — добавила Сольвейг. — Я помню. Затем девушка рассказала подруге, что постоянно думает об отце и пытается угадать, что он скажет, когда увидит ее, будет ли рад ее приезду. — Мне тревожно. То есть я думаю: а вдруг его там нет? Ведь Харальд Сигурдссон набрал себе воинов. Может, они ушли куда-нибудь сражаться. Эдит положила теплую ладонь на руку Сольвейг и прикрыла железный резец. — Сражаться или умереть, — мрачно закончила девушка. — А что ты думала до того, как уехала из дому? — спросила ее подруга. — Я думала совсем о другом. Мне было так горестно и так одиноко! Поэтому я и решила отправиться в путь. Мне было страшно. Я была исполнена страха и надежды. — Вот и сейчас тебе следует чувствовать то же самое. |