
Онлайн книга «Искушение гувернантки»
![]() Горничная провела ее через большой холл, из которого вели две двери с причудливо расписанными филенками. Через мгновение она уже стояла на пороге спальни герцогини. Эта комната не была похожа на остальные. В центре стояла огромная высокая кровать. С потолка мягкими складками спускался полог. Среди множества подушек полулежала самая странная пожилая леди, которую Арлетте доводилось встречать в своей жизни. Она была очень стара. Ее морщинистое лицо, которое еще сохранило на себе следы былой красоты, походило на китайскую маску. Ее волосы были белы, как снег, но уложены в высокую причудливую прическу. Арлетта решила, что на ней парик. Шею герцогини украшали несколько ниток жемчуга, а в ушах при каждом движении поблескивали бриллиантовые серьги. На каждой руке было по меньшей мере полдюжины браслетов, а пальцы унизаны множеством драгоценных колец. Несмотря на то, что она была очень старой, она не спускала с Арлетты внимательного острого взгляда. Арлетта сделала реверанс и подошла поближе. — Вы та самая Джейн Тернер, которая приехала учить моих правнуков? — спросила герцогиня. — Да, мадам. — Я вам не верю. Вы приехали в замок, чтобы повидать моего внука! Вот настоящая причина вашего приезда! — Уверяю вас, мадам, — ответила Арлетта, — я приехала в замок по просьбе леди Лэнгли, которая хотела, чтобы я занималась с ее племянниками английским. Во время своего визита она была поражена, что дети до сих пор не говорят на своем родном языке. — На своем родном языке? — едко повторила герцогиня. — К счастью, мой внук вас сейчас не слышит! Он ненавидит англичан. Если вы намереваетесь поймать его в свои сети, уверяю, у вас ничего не получится! — Вы глубоко заблуждаетесь, мадам, — протестующе воскликнула Арлетта. — Не понимаю, кто рассказал вам такие странные вещи? Это все неправда! Арлетта подумала, что Джейн на ее месте была бы очень расстроена и напугана. Бедняжка была такой некрасивой, что ее никто не мог заподозрить в том, что она хочет кого-то «поймать в свои сети». Герцогиня смерила ее с головы до ног своим надменным взглядом и сказала: — Вы очень хорошенькая, но попали не по адресу. У моего внука нет времени на гувернанток, поэтому вам лучше уехать, и поскорее. — Уверяю вас, мадам, — сказала Арлетта, медленно и отчетливо выговаривая слова, — что мне нет никакого дела до герцога. К тому же я его никогда не видела. Весь мой интерес — это уроки английского, ради которых меня пригласили. Она поклонилась и, развернувшись, решительно направилась к двери. Как только она взялась за ручку, герцогиня возмущенно воскликнула: — Стойте! Как вы посмели уйти, когда я еще не закончила? Вернитесь немедленно!!! Арлетта повернулась к ней лицом, но даже не пошевельнулась, чтобы подойти поближе. Она гордо смотрела на старую герцогиню, стоя с высоко поднятой головой. Неожиданно герцогиня усмехнулась: — Кем бы вы ни были, в вас есть сила духа! Многие люди меня боятся. Арлетта продолжала молчать, и герцогиня снова заговорила: — Подите сюда. Я хочу посмотреть на вас! Медленно, словно нехотя, Арлетта приблизилась к ее ложу. — Вы очень хорошенькая, и вы леди, — сказала герцогиня вполголоса, будто разговаривая сама с собой. — Теперь понятно, почему Жак хочет отделаться от вас. Арлетта продолжала молчать. — Простите, мадам, — сказала она наконец, — но если я останусь у вас, то опоздаю к обеду. Насколько я поняла, это считается предосудительным в доме с таким строгим укладом. Герцогиня улыбнулась. — Вы правы, детка! Но я хочу видеть вас снова! Завтра я пришлю за вами, и вы мне все про себя расскажете! — Благодарю вас, мадам! До свидания! Арлетта присела в реверансе и, не оглядываясь, вышла из комнаты. Слуга ждал ее в приемной. Он проводил Арлетту длинными запутанными коридорами до самой лестницы, ведущей в ее башню. Прощаясь с девушкой, он сказал: — Странная леди, не правда ли? Люди думают, что она ведьма! Но если вы, мадемуазель, хотите знать свое будущее, то в деревне есть настоящая! Лучше нее никто не умеет предсказывать судьбу! — Мне кажется, что очень скучно наперед знать свою жизнь. А почему вы думаете, что эта женщина в деревне — ведьма? — Самая настоящая! — уверенно сказал посыльный. — Но не дай вам Бог ее обидеть! — Я и не собираюсь! — ответила Арлетта. — Спасибо за помощь, до свидания. Она быстро взбежала по лестнице. Ей еще не приходилось встречать более необычной женщины, чем бабушка герцога. И вообще ее жизнь становилась все более и более странной. Все старались предупредить ее, чтобы она не оставалась в замке. Арлетта твердо вознамерилась узнать, почему же все хотят поскорее от нее избавиться. Она не забыла, как Дэвид сказал ей, что герцог убийца. — Разве это возможно? — произнесла она вслух. Переодеваясь к обеду, Арлетта немного пожалела, что забыла предупредить горничную о ванне. — Надо будет ее попросить, чтобы слуги приносили воду каждый день, — решила она, застегивая платье. В замке не так много постояльцев, чтобы для такого огромного количества слуг это было обременительно. Хотя Арлетта уже не была уверена в том, что не встретит новых обитателей этого странного дома. Граф Жак обедал вместе с ними. Он завладел вниманием Арлетты, и Дэвид с Паулиной были вынуждены молчать. Арлетте все это очень не нравилось, но она не знала, как остановить поток комплиментов графа Жака. Тем более что они стесняли ее. Когда обед подошел к концу, она отказалась от его настойчивого предложения пойти с ним в одну из главных зал, объяснив, что ей надо подняться наверх с детьми. Няня Паулины ждала девочку, чтобы уложить ее в постельку, и Арлетта осталась наедине с Дэвидом. — Я вижу, что вам не нравится кузен Жак, — заметил Дэвид, когда все ушли. — Я этого не говорила, — ответила Арлетта. — Я же говорил вам, что он не такой хороший, как это кажется с первого взгляда. — Я не собираюсь никого обсуждать, — строго сказала Арлетта. — Не бойтесь, мадемуазель, я все равно никому не передам ваши слова, — сказал Дэвид. — Но будьте всегда внимательны, вдруг кто-нибудь подслушивает! — Кому это нужно? — удивилась Арлетта. Дэвид пожал плечами. — Горничные сплетничают и рассказывают все герцогине, а слуги доносят дяде Этьену. — Не могу поверить, — удивилась Арлетта. — Зачем? |