
Онлайн книга «Судьба-укротительница»
Сюзанна торопливо спрятала усмешку. Если вспомнить ее драндулет, восторг Поля можно понять. — Я взял ее напрокат, — ответил Зак, улыбаясь Полю, — но все равно спасибо. Может быть, он неплохой человек? Кто знает? Зак подошел к машине со стороны пассажира и распахнул дверцу. Такая предупредительность тронула Сюзанну — она не привыкла к подобным знакам внимания. — Я бы хотела быть уверенной, что Поль хорошо пристегнут, — сказала она, направляясь совсем не туда, куда предложил ей Зак. — Я сам застегну ремень, — закапризничал Поль. Определенно он вышел из беспомощного возраста. — Конечно, сам. Я тебе все покажу. Там не все так просто, — сказал ему ковбой с дружелюбной улыбкой. Он дождался, пока Сюзанна сядет, закрыл за ней дверцу, затем распахнул дверцу для Поля. Молодая женщина обернулась и через плечо наблюдала, как двое мужчин колдуют над пристежным ремнем. Они были в пути, когда Сюзанна решила, что им с Заком необходимо кое-что обсудить. — Мне кажется, нам надо поговорить. — Ты хочешь, чтобы я заплатил больше? — Его голос прозвучал тихо, чтобы не услышал Поль. — Нет, я не об этом. Я думаю, нам надо решить, что именно мы скажем твоему деду, чтобы не допустить оплошностей. Я ведь ничего о тебе не знаю; как и ты обо мне. — Я женился в тридцать три года, потом развелся. Три года в браке не были для меня самыми лучшими. Детей у меня нет. Живу на ранчо, был слушателем Канзасского университета, люблю спорт, музыку кантри и красивых женщин. — Все это Зак выпалил с пулеметной скоростью. Сюзанна оглушено молчала, переваривая услышанное. — Может, теперь расскажешь о себе? — Да, конечно. Мне двадцать пять. Я работаю в компании «Талисман и Кэтеринг». Занимаюсь информацией и рекламой. Окончила Миссурийский университет здесь, в Канзас-Сити. Зак въехал на больничную автостоянку и закончил за Сюзанну: — И у тебя есть Поль. Зак по ошибке принял Поля за ее сына. Ну что же, Поль — ее мальчик, и неважно, кто дал ему жизнь. Заодно это позволяло не вдаваться в подробности жизни матери. Их семейные дела никого не касаются. — У Грэмпа не будет сил много спрашивать, — продолжал Зак. — Вести разговор буду я. Если не буду знать, что ответить, что-нибудь придумаю. В конечном счете он… словом, не имеет значения, что я скажу. Самым привлекательным в Заке Лоури был его голос, говоривший слушателю о многом. Сюзанна поверила, что Зак искренне беспокоится о своем деде и готов на все, лишь бы тот был счастлив. Она молча кивнула. — Ваш дедушка болен? — спросил Поль с заднего сиденья. Сюзанна сделала брату знак молчать, но Зак ответил: — Да, дружище, так и есть. — Доктора помогут ему? На этот раз Сюзанна ответила первой: — Поль! Не задавай вопросов! В больнице веди себя тихо. Не мешай больным отдыхать. * * * Мальчишка понравился Заку. Сюзанна была на высоте, и Зак успокоился. Пожалуй, он не ошибся, пригласив ее. Длинным коридором они прошли в отделение реанимации. Сюзанна шла следом за Заком, держа Поля за руку. — А где здесь можно было бы на время оставить Поля? — прошептала вдруг она, немало удивив Зака. — Он может войти с нами. Нас пропустят. Когда они подошли к двери, Зак подал знак медсестре. — Врач разрешил нам навестить моего деда, — тихо проговорил он, не сомневаясь, что врач обо всем распорядился. Сражаться с медперсоналом не было ни малейшего желания, однако в крайнем случае он пошел бы на все. — Конечно, мистер Лоури. Доктор предупредил нас. Пожалуйста, пройдите сюда. Сестра провела их в комнату без мебели. В центре стояла единственная кровать. Дед, опутанный трубками, выглядел маленьким и ссохшимся. Совсем недавно это был крупный, сильный и активный мужчина. — Грэмп! — ласково позвал Зак, подойдя к изголовью и дотрагиваясь до плеча больного. Старик медленно открыл глаза. — А, это ты, мой мальчик? Зак с трудом сдерживал слезы. — Да, Грэмп, это я. Я сдержал обещание. Со мной Сюзанна. Зак сделал ей знак подойти, одновременно следя за реакцией деда. Огонек в глазах старика подсказал ему, что все идет как надо. — Здравствуйте, мистер Лоури, — раздался глубокий нежный голос Сюзанны. Она наклонилась и сжала руку Грэмпа. — Я рада с вами познакомиться. — Я тоже, девочка. Старик попытался сесть, и Сюзанна ловким движением подложила ему под голову еще одну подушку. — Хотите я немного приподниму изголовье кровати? — Да, хорошо бы. Грэмп с наслаждением откинулся на подушки. Зак зачарованно смотрел, как Сюзанна помогает деду лечь поудобнее. Приходилось признать, что она заслужила свой гонорар. — А это кто? — Пит Лоури бросил взгляд на Поля, подошедшего к кровати вслед за Сюзанной. Зак совсем забыл о мальчике. Сюзанна заговорила прежде, чем Зак успел что-то придумать: — Это мой Поль. Мне кажется, именно из-за него Зак так мало рассказывал вам обо мне. Он не знал, как вы отнесетесь к такой вот готовой семье. Пораженный, Зак таращился на Сюзанну. Объяснение было логичным, однако он не планировал ничего подобного. — Стыдись, Зак. Ты же знаешь, как я люблю детей. Подойди сюда, малыш. Как тебя зовут? Сюзанна подтолкнула Поля вперед, придерживая за плечи. — Поль, — прошептал мальчик. — Тебе, должно быть, семь или восемь. — Восемь. — Твоя мать, верно, была совсем ребенком, когда ты появился на свет, — пошутил Пит. Не зная, что ответить, Поль поднял глаза на Сюзанну. — Да, — ответил за мальчика Зак, решив, что пора брать инициативу в свои руки. — Был доктор? Что он сказал? Пит отмахнулся от его вопросов. — Не хочу об этом говорить. Сюзанна, тебе нравится этот бездельник? Она улыбнулась. — Да, очень. «Еще бы! За такие деньги!» — подумал Зак. Однако в душе он вынужден был признать, что она этих денег стоила: Сюзанна явно понравилась Грэмпу. — А почему же не… — Пит замолчал и состроил гримасу, привлекая внимание Зака. — Тебе не стоит так много говорить, — заметил тот, подходя ближе и кладя руку на плечо старику. Сюзанна подоткнула сползшее одеяло. — Чепуха, это был всего лишь приступ, — заявил Пит. — Мне хотелось бы знать, когда вы собираетесь сойтись. |