
Онлайн книга «Смерть надевает маску»
![]() — Терпение, дорогая. Скоро это даст результат. К тому же ты ведь получила удовольствие, правда? — О, это было захватывающе! — признала я. — И Мэри просто очаровательна. — Он посмотрел на меня. — Я догадывался, что ты будешь выглядеть чертовски соблазнительно в наряде горничной. Я бросила на него хмурый взгляд. Винельда как раз принялась убирать со стола, поэтому мы поднялись и пошли в гостиную. Майло присел на диван и зажег сигарету. — И что теперь, любовь моя? — спросил он. — Проникнем в банду контрабандистов или что-то в таком духе? — О, боюсь, мне уже скоро нужно уходить. — Я внезапно вспомнила об ужине с лордом Данмором, на который, к моему удивлению, совсем не хотела идти. Чего мне сейчас хотелось, так это провести тихий вечер дома вместе с Майло и обсудить дело. Но отказаться — по ряду причин — я уже не могла. — То есть остаться на ужин ты меня не приглашаешь? — уточнил он легко, хотя и посмотрел на меня со значением. Может, я выглядела подозрительно? Мне казалось, я хорошо скрываю собственные чувства, но Майло всегда догадывался, что у меня на уме. Помявшись, я все же ответила: — Меня пригласили на ужин. Его взгляд неуловимо изменился, хотя поза осталась такой же расслабленной. — Кто? — спросил он. Поначалу я думала, что с радостью сообщу ему об ужине с лордом Данмором. Но после всего произошедшего с нами сегодня мне вовсе не хотелось говорить ему об этом. Майло никогда не был ревнив, но что-то мне подсказывало, что он не одобрит этой встречи, а я пожелала бы сохранить хрупкое новообретенное равновесие. — О, просто друг. Он улыбнулся краем губ. — Эймори, дорогая, ты что-то от меня скрываешь. Это был не вопрос. Досадуя из-за того, что Майло всегда знает, что у меня на уме, в то время как я обычно теряюсь в догадках по поводу его мыслей, я вздохнула: — Ну, это не великая тайна. Если тебе так нужно знать, я ужинаю с лордом Данмором. Прочитав в его лице раздражение, я удивилась. Майло всегда был очень закрыт, и я не ожидала, что он продемонстрирует свои чувства по этому поводу. — Я считаю, тебе не стоит этого делать, — сказал он спокойно — и снова меня удивил. Мои дела редко его интересовали. И на моей памяти он ни разу не говорил, что мне не стоит чего-то делать. — Ничего плохого это не сулит, — ответила я теми же словами, которыми он описал предложение выпить от Элен Рено. Наши взгляды встретились, и я внезапно почувствовала, что мы целый день стояли у пропасти, а сейчас подошли к самому краю. Ничем хорошим это не закончится. Это было очевидно. — Эймори, что бы между нами ни происходило, не стоит играть с Данмором в игры. Я вздохнула: — Господи, Майло, я же не ребенок. — Нет, конечно. Ты красивая женщина, и Данмор это сразу заметил. Эймори, когда нужно, он может показать себя с лучшей стороны, но он не тот, кем кажется. В других обстоятельствах его озабоченность меня бы тронула. Но сейчас было просто смешно, что он указывает мне, с кем водить компанию. — Думаешь, я этого не знаю? — спросила я мягко. — Лорд Данмор гораздо проще тебя, Майло. Я всегда могу понять, когда он серьезен, а когда нет. Но в любом случае ты, кажется, не в том положении, чтобы диктовать мне, с кем ужинать, а с кем нет, как считаешь? — В моих словах не было злобы — я просто озвучила очевидные вещи. Но уже сказав их, поняла, что не стоило этого делать. Майло стиснул зубы, а затем овладел собой и с привычным безразличием произнес: — Дорогая, ты имеешь право делать все, что захочешь. Пожалуйста, ужинай с лордом Данмором. Надеюсь, ты собой довольна. Прежде чем я успела ответить, он вышел из комнаты, а через секунду я услышала, как входная дверь захлопнулась за его спиной. Я опустилась на стул и провела ладонью по лицу. Этим утром мы успели обрести хоть какую-то уверенность, но я сама выбила почву у нас из-под ног. Что бы я ни делала, все становилось только хуже. Лорд Данмор прибыл забрать меня вовремя. Я была в фиолетовом атласном платье, и он, как никогда стильный в своем вечернем костюме, все время улыбался и сыпал комплименты. — Признаюсь, я боялся, что вы отмените нашу встречу, — сказал он, помогая мне надеть плащ. — С чего бы вдруг? — Я слышал, вы снова проводите время с мужем, и он мог вас отговорить. — Майло не указывает мне, с кем общаться и как вести себя в обществе, — произнесла я мягко. Я повернулась, чтобы сообщить Винельде, что буду поздно. Ее, впрочем, не было видно — она старалась не показываться на глаза, и мне стало интересно, что она об этом всем думает. Уверена, Винельда наш ужин не одобряет. Да, она была предана мне во всем, но я подозревала, что и к мужу она относится с особым трепетом. Майло выглядел очень хорошо, и женщинам трудно было перед этим устоять — рано или поздно их обязательно сломили бы его чары. Увы, я знала это по собственному опыту. — Идем? — спросил лорд Данмор, предлагая мне руку. Мы спустились на лифте и вышли к его длинной блестящей машине. — Куда мы едем? — поинтересовалась я. — Небольшой ресторанчик, называется «Френчс», — ответил он. — Не такой уж известный, но это мое любимое место. — Звучит чудесно. — Так и есть. В такой обворожительной компании у нас будет прекрасный вечер. Я старалась побороть дурное предчувствие. Хотя я приняла приглашение на ужин от лорда Данмора с определенным намерением, было ощущение, что я делаю нечто неправильное. В конце концов, Майло, очевидно, старался наладить наши отношения, а этот ужин мог их лишь ухудшить. А все-таки: что тут такого дурного? Лорду Данмору я не раз давала понять, как к нему отношусь. И было бы грубо идти на попятный. К тому же, сделай я так, он бы наверняка отказался использовать Бриллиант Данморов в качестве приманки. И вообще Майло волновался напрасно. Лорд Данмор вел себя самым подобающим образом. Я поставила его в известность: нам возможно быть только друзьями, и он, судя по всему, принял это к сведению. В машине мы сидели на нормальном расстоянии друг от друга, и разговор не заходил на опасную территорию. Раньше я ни разу не слышала о «Френчс». Ресторан располагался на тихой улице в Ковент-Гарден, и я радовалась, что возможность быть замеченной кем-то из знакомых стремится к нулю. Хотя я и сообщила Майло, что буду поступать так, как захочу, мне не хотелось провоцировать его еще больше. Вопреки названию оформлен ресторан был в деревенском итальянском стиле, с обилием темного дерева, ярко освещенным потолком и кирпичными арками, за которыми скрывались альковы для более интимных свиданий. В один из них нас и отвел преисполненный энтузиазма метрдотель. |