
Онлайн книга «Дом Цепей»
— Лишь на время. — Зачем? — Проверни это треклятое бревно, великан. Тогда наши цепи намотаются на него. И с последним поворотом затянут нас вниз. И мы захлебнёмся. — Хочешь, чтобы я тебя убил? — Я восхищён твоим умом, великан. Добавь душ к своей тени, теблор, — ведь так у вас говорят, верно? Убей меня, и я с честью пойду в твоей тени. — Я не занимаюсь благодеяниями, нижеземец. — А трофеи? — Я не могу до тебя добраться, чтоб забрать их. — Ты хорошо видишь в таком мраке? Говорят, что теблоры… — Вижу. Достаточно, чтоб заметить, как ты сжимаешь кулак. Что в нём? — Зуб. Только что выпал. Уже третий с тех пор, как меня приковали здесь. — Брось его мне. — Попробую. Боюсь, я сейчас… не в лучшей форме. Готов? — Бросай. Поднятая рука нижеземца дрогнула. Зуб полетел высоко и не совсем туда, куда нужно, но рука Карсы рванулась вперёд так, что за нею громко лязгнула цепь, и ухватила зуб в воздухе. Теблор поднёс его к лицу, чтобы получше рассмотреть, затем хмыкнул: — Гнилой. — Видно, потому и выпал. Годится? Ещё учти вот что: так ты сможешь залить воду прямо в канал, и древесина ещё больше размягчится. Тебе ведь больше всё равно нечем заняться. Карса медленно кивнул: — Ты мне нравишься, нижеземец. — Отлично. Теперь утопи меня. — Хорошо. Карса скользнул вниз и оказался по колено в зловонной жиже, от которой вспыхнули болью свежие раны на лодыжках. — Я видел, как тебя несли сюда, великан, — сказал нижеземец. — Ты больше любого из сунидов. — Суниды — самые низкорослые из теблоров. — Наверное, примешалась когда-то нижеземная кровь. — Они пали глубоко. Карса опустил руки, волоча цепи, пока не ухватился за бревно снизу. — Спасибо, теблор. Карса поднял, провернул бревно, затем вновь положил его, тяжело дыша. — Быстро не выйдет, нижеземец. За это — прости. — Я понимаю. Не спеши. Бильтар уже ушёл под воду, и Альрут, похоже, следующий. У тебя хорошо выходит. Теблор вновь поднял бревно, провернул его ещё на полкруга. С другого конца послышались всплески и бульканье. Затем хрип: — Уже почти всё, теблор. Я последний. Ещё один разок — я подберусь под бревно, чтобы оно меня придавило. — Тогда тебя раздавит, а не утопит. — В этой жиже? Это не беда, теблор. Тяжесть, конечно, большая, но особой боли я не успею почувствовать. — Лжёшь. — Что с того? Не средства важны, а результат. — Всё важно, — проговорил Карса и вновь приготовился. — На этот раз я проверну бревно полностью, нижеземец. Теперь будет легче — мои цепи тоже укоротились. Готов? — Одно мгновение, — пролепетал человек. Карса поднял бревно, закряхтел от его огромного веса. — Знаешь, я передумал… — А я нет. Карса провернул бревно. Затем уронил его. С другого конца послышался шум, цепи звенели в воздухе, затем — надсадный кашель. Карса с удивлением поднял голову. Измазанная коричневой жижей фигура размахивала руками, отплёвывалась, брыкалась. Карса вновь опёрся спиной на стенку ямы, подождал, пока человек оправится. Некоторое время с другого конца бревна слышалось лишь тяжёлое дыхание. — Ты сумел проползти под бревном, а потом перекатиться сюда через верх. Я поражён, нижеземец. Видно, ты всё же не трус. Не думал, что есть среди детей такие, как ты. — Чистая отвага, — прохрипел человек. — Это мой конёк. — Чей это был зуб? — Альрута. Больше не надо вертеть бревно, пожалуйста. — Прости, нижеземец, но я должен его прокрутить обратно, пока бревно не ляжет так, как прежде. — Будь проклята твоя мрачная логика, теблор. — Как тебя зовут? — Торвальд Ном, хотя мои враги малазанцы знают меня под именем Кастет. — И как же ты выучил наречие сунидов? — Этот язык давно известен среди торговцев. До охотников за головами к ним ходили натийские торговцы. Вели взаимовыгодную торговлю с сунидами. По правде говоря, ваш язык состоит в близком родстве с натийским. — Солдаты только невнятно блеяли. — Ясное дело, они же солдаты, — человек помолчал и добавил: — Понятно, такой юмор тебе не по нраву. Ладно. Солдаты эти, скорее всего, малазанцы. — Я решил, что малазанцы — мои враги. — Это у нас общее, теблор. — У нас нет ничего общего, кроме этого бревна, нижеземец. — Как хочешь. Но в одном я обязан тебя поправить. Малазанцы, конечно, народ омерзительный, но по нынешним временам натии ничуть не лучше. Союзников среди нижеземцев у тебя нет, теблор. В этом не сомневайся. — А ты натий? — Нет. Я даруджиец. Из города далеко на юге. Дом Номов велик, и некоторые его семьи почти богаты. Один из Номов даже оказался в Совете Даруджистана. Правда, мы незнакомы. Увы, активы моей семьи несколько… м-м-м… скромнее. Оттого и пришлось мне много странствовать и обучиться подлым ремёслам… — Слишком много болтаешь, Торвальд Ном. Я готов снова провернуть бревно. — Проклятье! Я-то надеялся, ты об этом забыл. Бесформенный, расплющенный конец железного прута уже дошёл до середины бревна. Ноги у Карсы болели и дрожали, хотя он делал всё бо́льшие перерывы. Рваные раны, которые остались на груди и спине от расколотой доски, вновь открылись, и кровь равномерно смешивалась с потом, пропитывая одежду. Кожа и плоть на лодыжках были изорваны в клочья. Торвальда сморила усталость вскоре после того, как бревно вернулось в начальное положение. Нижеземец стонал во сне, а Карса продолжал трудиться. Сейчас, пока урид отдыхал, прислонившись к глинистой стенке ямы, единственными звуками под полом были его собственное неровное дыхание и тихие вздохи с дальнего конца бревна. Затем над головой послышались шаги: сперва человек прошёл в одну сторону, затем — в другую и исчез. Карса вновь поднялся. Голова у него кружилась. — Отдыхай дольше, теблор. — На это нет времени, Торвальд Ном… — Ещё как есть! Работорговец, который теперь тобой владеет, задержится здесь, чтобы его караван отправился в путь в компании малазанских солдат. По меньшей мере до Малибриджа. В последнее время свирепствуют разбойники из Глупцова леса и Жёлтой Марки, за что я не могу скрыть некоторой личной гордости, поскольку именно я объединил этих бесшабашных грабителей и головорезов. Они бы уже пришли меня спасать, если бы не малазанцы. |