
Онлайн книга «Береговое братство»
— Да, относительно того, что сказано, и в указанных пределах. — А насчет остального? — Мы — смертельные враги, — ответил глухим голосом таинственный собеседник. — Да суди нас Бог! — повторю и я за вами. В то же мгновение дон Фернандо — или капитан Лоран, как угодно читателю называть его, — почувствовал, что ему положили что-то мокрое на лицо. Он хотел вскрикнуть, но голос его оборвался, и он упал без чувств на кровать… Сильные удары посыпались с громовым гулом на дверь комнаты, занимаемой путешественниками. Ничто не шевельнулось. По прошествии нескольких секунд стук повторился с новой силой, да с таким упорством, что, казалось, еще минут пять — и дверь разлетится вдребезги. Мигель Баск приоткрыл один глаз и повернулся на постели. — Похоже, постучали? — проворчал он. — Черт бы побрал докучливого! Так славно спалось. А-ах! — потягиваясь, зевнул он во весь рот. Стук в дверь возобновился. — Решительно, это стучат, — продолжал Мигель и, не переставая ворчать, встал с постели, снова богатырски зевнул и потянулся. — Странно, — бормотал он сквозь зубы, — ведь я спал как убитый часов десять, а — прости Господи! — хочу спать, точно глаз не смыкал всю ночь. — Эй! — кричали за дверью. — Живы вы там или нет?! — Иду же, пропасть вас возьми! К чему горячку-то пороть? Мы живы, здоровы и невредимы, смею надеяться. Шатаясь, как пьяный, и зевая, он отпер задвижку и отворил дверь. Вошел индеец-проводник. — Ну вот! Что за идиотская спешка, друг? — Уже шестой час, — возразил Хосе, — нам давно бы следовало быть в дороге. — Пять часов?! — вскричал Мигель. — Как время-то идет, Боже мой! — Где дон Фернандо? — У себя в постели, где же ему прикажете быть? — И он спит? — Полагаю. — Посмотрим. Они приблизились к кровати. Действительно, дон Фернандо спал таким крепким сном, будто век не собирался просыпаться. — Разбудите его, — сказал Хосе. — Жалко, он спит так крепко! Однако он потряс молодого человека за руку. Дон Фернандо открыл глаза. — Как, опять? — грозно вскричал он, живо вскакивая с постели. — Что опять? — воскликнул озадаченный Мигель. — Что с вами, ваше сиятельство, что вы так окрысились на нас? Молодой человек провел рукой по лбу. — Прости меня, — сказал он, улыбаясь, — мне приснился дурной сон. — О! В таком случае и прощать нечего, — спокойно ответил Мигель. — Да, тяжелый сон… — повторил дон Фернандо. Вдруг он случайно увидел перстень с бриллиантовым цветком на своем мизинце. — Э-э! Ведь это был не сон! Все произошло в действительности, и я наяву присутствовал при этой странной сцене. Он соскочил с постели. — С ума сошел! Вот несчастье! — вскричал Мигель. — А ты хорошо спишь, — обратился к нему дон Фернандо насмешливо. — Я? Неплохо, кажется. — Я убедился в этом ночью. — Вы звали меня? — Несколько раз. — И я не отозвался? — Отозвался… храпом. Мигель задумался. — Все это неспроста, — решил он спустя минуту. — Не знаю, что было в том питье, но едва я успел проглотить его, как упал на постель, словно колода, и насилу проснулся теперь благодаря Хосе. — Это правда, — сказал проводник, — не скоро я достучался. — Во всем этом есть тайна, которую я открою, — пробормотал дон Фернандо. — Вот тебе на! Вы спали одетые, — удивился Мигель. — Однако, помнится, я помогал вам раздеться. Дон Фернандо вздрогнул, он начинал припоминать. Не говоря ни слова, он подошел к двери, запер ее на задвижку, после чего вернулся к двум своим спутникам. — Помогите мне отодвинуть эту кровать, — сказал он. — Зачем? — полюбопытствовал Мигель. — Делай, что тебе говорят! Соединенными усилиями они втроем после нескольких напрасных попыток наконец подняли тяжелую кровать и переставили ее на середину комнаты. — Теперь надо взяться за приступки. Это не представило большого труда, небольшие ступеньки легко отодвигались по паркету, поскольку не были прикреплены. — Странно! — пробормотал Хосе. — Что же тут произошло? Когда место, занимаемое кроватью, было совсем очищено, дон Фернандо сказал: — Друзья мои, теперь надо постараться отыскать в паркете малейшие щели. — Ага! Понимаю, — пробормотал проводник. — Это действительно возможно. Но что же случилось? — спросил он с участием. — Неслыханные вещи, — ответил дон Фернандо взволнованным голосом, — но поспешим, я расскажу все после, нас могут застать врасплох. Все трое стали на колени и приникли к полу. Более получаса осматривали они его тщательно, упорно, но безуспешно: паркет казался несомненно цельным и сплошным. Так ничего и не открыв, они с унынием поднялись на ноги. — Странно, — прошептал дон Фернандо, — однако мне не приснилось это, ведь доказательство — этот перстень, — прибавил он, страстно целуя его. — Ведь это несомненный признак действительности всего, что произошло… Да где же это я нахожусь? — вскричал он в порыве гнева. — В проклятом доме. Разве я не предупреждал вас? — глухим голосом сказал проводник. — Правда, это проклятый дом! Поспешим выйти из него. Кто знает, какие бедствия нас постигнут, если мы останемся тут еще дольше! — Давайте уедем, я ничего против этого не имею, — вставил свое слово Мигель. — С людьми я готов сразиться, но драться с духами — это не по моей части! — Но прежде все следует привести в порядок, — посоветовал Хосе. — Правда, — подтвердил дон Фернандо, — никто не должен подозревать, что мы тут делали. Приступки и кровать были поставлены на свои места, два авантюриста оделись, взяли свои вещи и сошли во двор вслед за проводником. Две оседланные лошади стояли на дворе, привязанные к кольцам. Кое-где бродили пеоны, но хозяин дома не показывался. Авантюристы уже собирались вскочить в седло, когда вышел отец Санчес и поздоровался с доном Фернандо. — Вы уезжаете, граф? — спросил капеллан. — Сейчас еду, святой отец, — сказал дон Фернандо, отвечая на поклон. — Буду ли я иметь честь видеть вас в Панаме? — Надеюсь, сеньор: если моя духовная дочь, донья Флора, поедет с отцом в город, я буду сопровождать ее. |