
Онлайн книга «Отель "Парадиз"»
![]() Но у мисс Кемпбелл, судя по всему, был очень острый слух. Оторвавшись от мисс Смит, она фурией налетела на Фрэнка. — Вам точно несдобровать, если вы еще раз посмеете распустить руки, — твердо заявила она. — Думаю, я выразилась достаточно ясно? — Предельно, — ответил Фрэнк, потирая щеку. — На самом деле он не виноват, — быстро сказал Джон. — Обычно он не распускает руки с молодыми женщинами... — Послушайте, я не... — Помолчи, Фрэнк, — велел ему Джон. — Полагаю, ты обязан принести леди свои извинения. —Я? Почему я должен извиняться? Это же на меня вылили суп! — В таком случае иди и переоденься! — сурово оборвал его хозяин. — Но посмотрите на меня! — А стоит ли? — презрительно спросила мисс Кемпбелл. — Нет, посмотрите сюда, мисс! Это вы сделали. Что скажете? — Только то, что это будет вам наукой — впредь поостережетесь распускать руки, — с жаром ответила та. — Если вы повторите это еще раз, я... — Что вы? — изготовилась к бою мисс Кемпбелл. — Я... я... я обижусь! — Отлично! Чудесно! Обижайтесь, я уже дрожу от страха — можем считать вопрос закрытым. И не стойте здесь как болван с супом на брюках. Вы выглядите смешно. —А если я потребую, чтобы вы постирали мою одежду? — А если я снова дам вам по уху? — пригрозила она, делая шаг вперед. — Ой, уберите ее от меня! — завопил Фрэнк, отступая в коридор. — Она бешеная. — Как аукнется, так и откликнется, — с усмешкой заметил Джон, следуя за ним. — Но это же не я, — отчаянно протестовал Фрэнк. — Знаю, это был я, но я не нарочно. Случайно вышло. Брось, Фрэнк, я лишь прошу, чтобы ты спас мою честь. —А что мне за это будет? — Могу лишь обещать, что если ты выдашь меня, я спущу на тебя мисс Кемпбелл и попрошу не церемониться. — Вы этого не сделаете! — выдохнул Фрэнк, ужасаясь такой жестокости. — Сделаю. А теперь иди и переоденься. Фрэнк ушел. Мгновение спустя появилась мисс Кемпбелл с тем, что осталось на подносе от ужина, и сказала, что спустится вниз за новым. — Возможно, сэр, вы будете настолько любезны и проводите меня, — важно заявила она, — чтобы защитить от бандитов. — Не думаю, что вам стоит волноваться, — успокоил ее Джон. — Бандит, о котором вы говорите, пошел переодеваться, но я с удовольствием провожу вас. Пока они спускались по лестнице, он рассыпался в благодарностях за то, что она оказывает помощь работникам кухни, поскольку в ее сферу деятельности не входят обязанности официантки. — Старый мистер Дейл всегда был добр ко мне, — сказала она. — Ради него я готова на все. На кухне Джон дождался, пока сервировали на поднос новый ужин, а затем сам понес его наверх. Проходя мимо столовой, он с удовольствием отметил, что там все еще много посетителей. Хорошенькая служанка, на которую положил глаз Фрэнк, собирала тарелки со столиков и складывала их на тележку у стены. К изумлению Джона, молниеносно переодевшийся Фрэнк был уже здесь и беззаботно болтал с официанткой, что называется, путаясь у нее под ногами. — Черри [4], милашка, — обхаживал он девушку, — надо же, у такой красивой девушки такое красивое имя! — Кто тебе сказал, что ты можешь называть меня Черри? — Тебя ведь так зовут, разве нет? — Может быть, и так, а может, и нет. В любом случае тебя это не касается. — Но могло бы коснуться, — не унимался Фрэнк. — Это решать мне, а я говорю «нет». — Этот парень вам докучает? —спросил ее Джон. — И наверняка мешает. — Я помогаю, — обиженно заметил Фрэнк. — Я ношу тарелки и блюдца. Черри скептически посмотрела на него. — Одну тарелку, — уточнила она. Фрэнк расхохотался. — Я могу оказаться гораздо полезнее, проводив тебя домой. — Во-первых, я не хочу, чтобы ты провожал меня домой. Во-вторых, я живу в пяти минутах от гостиницы, и в-третьих, за мной зайдет один человек, который и проводит меня. Фрэнк упал духом. — Человек — это он или она? — уточнил он на всякий случай. — Занимайся своим делом, нахал, и не путайся под ногами. — Оставь ее в покое, Фрэнк, — сказал Джон, отводя его в сторону и улыбаясь Черри. — Кто-нибудь приходил с расспросами? — Никто ни о чем не спрашивал, сэр. Вы имеете в виду того злобного типа? Думаю, либо он нашел того, кого искал, либо прекратил поиски. — Надеюсь, что ты прав, — сказал Джон. Мильтон увидел, что Фрэнк за спиной Черри делает ему знаки, спрашивая, стоит ли вводить ее в курс дела. Джон отрицательно покачал головой и пошел наверх. Глава 6
Джон тихонько постучал в дверь номера мисс Смит со словами: — Не волнуйтесь, это я. Она тут же открыла, пропуская его внутрь, и снова заперла за ним дверь. — Великодушно простите, — сказал он, ставя поднос на туалетный столик. — Так уж вышло, что мы вас изрядно напугали. — Не беспокойтесь, я больше не боюсь. Так приятно встретить знакомого человека, такого как Розанна. — Розанна? — Да, так ее зовут. А вы не знали? — Я познакомился с ней лишь сегодня днем, она слегка напугала меня своей... строгостью. — И того бедного парня тоже, — добавила Сесилия, хихикая. Джон тоже засмеялся. — Бедняга Фрэнк. Он считает себя дамским угодником, но сегодня удача изменила ему. Розанна едва не вышибла из него дух, а Черри только что дала от ворот поворот. Ну вот, мадам, ужинать подано. Джон произнес это как-то очень торжественно, придвинул девушке стул и предложил салфетку. — Благодарю вас, великодушный сэр, — ответила она. — А это что? Мильтон откупоривал бутылку вина. — Вино я точно не заказывала. — Это за счет гостиницы, отметим нашу встречу. — О да! — живо ответила она. — Я сейчас чувствую себя намного спокойнее, так что это стоит отметить. Джон налил вино, они сдвинули бокалы и оба весело рассмеялись. — Я так проголодалась, — призналась она, с аппетитом принимаясь за еду. — День был нелегкий! |