
Онлайн книга «Счастливая невеста»
![]() — Что привело тебя в замок, Кэмпбелл? — сухо поинтересовался Юэн. — Я слышал, что граф возвращается домой на этой неделе, милорд. — Да, это правда. Юноша прямо опешил от несвойственной фермеру почтительности. Кэмпбелл был грубоват и частенько называл Юэна просто по имени. — Значит, это будет счастливый день для нас всех. Я хотел услышать это лично от вас; мы больше не доставим вам хлопот. Кэмпбелл нахлобучил шляпу и ушел. Юэн в недоумении смотрел ему вслед. Неужели убеленный сединами арендатор явился признать свое поражение? Интересно, какие слухи ходят по поселку, если такой человек пошел на попятную? Юэн все еще улыбался, заходя в дом через заднюю дверь: он не хотел мешаться под ногами у прислуги, которую наняли, чтобы подготовить замок к возвращению графа. На кухне Мойра с кухаркой вели подсчет продуктов. Юэн услышал голос сестры и просунул голову в дверной проем. Большой жирный окорок лежал на блюде, а с крюков над головой свисало несколько пар куропаток. Масла и сахара тоже было вдоволь. Кухарка успела приготовить овсяные лепешки. Юэн ловко стащил одну из них и с жадностью запихнул в рот. — Не посмотрю, что наследник, и огрею по рукам, если возьмете еще хоть одну, — пригрозила женщина, вооружившись деревянной ложкой. Юэн сделал Мойре знак выйти за дверь. — Что такое? — Ко мне только что приходил Кэмпбелл. Он признал поражение по поводу арендной платы. — Папа будет тобой гордиться, — с улыбкой сказала девушка. — Вот и хорошая новость к его возвращению. — Будем надеяться, что он тоже привезет нам добрые вести. Появление графини в кухне прервало их разговор. — Что за добрые вести? — осведомилась она, подняв бровь. — Мама, фермеры согласились на нашу новую арендную плату. Сегодня днем ко мне приходил Кэмпбелл. Я вижу, мы решили устроить настоящий праздник — папа прислал денег? Не представляю, как иначе можно позволить себе целый окорок! Графиня переменилась в лице и невольно прикоснулась к шее. Сначала Мойра не придала этому жесту никакого значения, но потом заметила, что на шее матери нет привычной нити жемчуга. «Не могла же мама ее продать?» — с ужасом подумала Мойра. Она знала, что отец графини подарил ей эти жемчужные бусы по случаю рождения Юэна. Девушка не допускала мысли, что мать может с ними расстаться. Однако окорок, сахар и баночки анчоусной пасты «Услада джентльмена» утверждали обратное. «Чем скорее папа вернется домой, тем лучше. Иначе нам и замок скоро придется продать». * * * Мойра и представить себе не могла, насколько пророческой окажется эта мысль. Наступил наконец день возвращения графа. — Я хочу сделать сегодняшний день незабываемым, — объявила графиня, когда в дом внесли огромную вазу с благоухающими лилиями. — В котором часу отец просил его ждать? — Девушка спускалась вниз в одном из своих лучших платьев. Ее волосы были изящно уложены, и она выглядела очень взрослой. — Около пяти, — ответила графиня. — У нас целый день, чтобы подготовиться. Мойра страстно пожелала, чтобы ее наихудшие опасения не подтвердились, и с головой ушла в приготовления, забыв о тревогах. Скоро, слишком скоро время подошло к пяти. Графиня, раскрасневшись от волнения, в десятый раз поправила прическу. Юэн и Мойра сидели в гостиной, напряженно ожидая услышать скрип колес под окном. Наконец, едва часы пробили в пятый раз, экипаж графа показался на повороте подъездной аллеи. — Выйдешь на улицу, чтобы встретить его? — спросил Юэн у сестры, побледнев от нервного напряжения. — Не могу, — прошептала Мойра. — В любом случае мы должны позволить маме увидеть его первой. — Верно, — с облегчением вздохнул Юэн. По громким возгласам на улице брат и сестра поняли, что их отец дома. И вот, с видом человека в отвратительнейшем настроении, в холле появился граф. Мойре показалось, что отец похудел и выглядит старше, чем перед отъездом, и ее сердце сжала ледяная рука. Девушка бросилась навстречу графу, чтобы расцеловать его, но тот был резок и пренебрежителен. — Дай мне снять пальто, девочка, — осадил он ее. Мойра отошла в сторону, чувствуя себя уязвленной. «Я шесть месяцев не видела отца, а он отмахивается от меня, как от чужой, — с болью подумала она. — Ох, не к добру это!» Юэн уверенным шагом приблизился к отцу, чтобы пожать ему руку. — Как урожай? — лаконично спросил граф. — Неплохо, отец, неплохо. — Нужно радоваться и малому, — последовал короткий ответ. Юэн и Мойра переглянулись: все их надежды на лучшее быстро испарялись. — Не хотите ли немного подкрепить силы, сударь? Графиня была заботлива и внимательна. — Я просто хочу ненадолго прилечь, сударыня. Разве нельзя оставить меня в покое? Я устал и буду ужинать через час. Надеюсь, это возможно? Графиня отпрянула в ужасе: она не узнавала мужчину, который стоял перед ней. Взяв себя в руки, Маргарет пригладила волосы и обратилась к детям: — Дорогие, ваш отец изнурен дорогой. Давайте позволим ему отдохнуть перед ужином. Мойра и Юэн смотрели вслед отцу, медленно поднимающемуся по лестнице. Но граф даже не оглянулся. — Да что же это такое? — пробормотал Юэн. — Гробовщик и тот теплее встречает! * * * Ужин прошел безрадостно. Граф с аппетитом поедал все, что перед ним ставили, особенно налегая на свиные отбивные. А вот остальные — нет. Графиня и дети почти не дышали из страха расстроить главу семьи. — Как тебе свинина, дорогой? — осторожно спросила Маргарет. — Ах, чудесно, чудесно, — ответил ее супруг, не отрывая взгляд от тарелки. — А что за кухня в Америке, отец? — осмелился спросить Юэн. — Хорошая. Отменные бифштексы… К тому времени, как подали десерт, вся семья была на пике напряжения. Мойра понимала, что отец собирается с духом что-то объявить: девушке уже приходилось видеть его в таком настроении. Не притронувшись к «яблочному снегу» [9], граф прокашлялся. Все повернулись к нему, и он заговорил: — Как мне ни радостно вернуться в лоно горячо любимой семьи, я приехал к вам с тяжелым сердцем. Граф сделал паузу. Мойра сжала ладони; кровь отлила у нее от лица. |