
Онлайн книга «Сверкающий цианид»
— Ясно. Ну что ж, Бартон, кто, как вы предполагаете мог это сделать? — Не знаю! — закричал Джордж. — Я сказал вам, не знаю. Если бы я мог только предположить… — Прекрасно… прекрасно… Мне подумалось, что у вас могли быть определенные подозрения. Впрочем, в подозрениях недостатка не будет. Как вы сидели — начиная с вас? — Справа от меня — Сандра Фаррадей. С ней рядом — Антони Браун. Потом Розмари. Потом Стефан Фаррадей, Ирис и слева от меня Руфь Лессинг. — Ясно. А ваша жена в тот вечер, до того, уже пила шампанское? — Да. Бокалы наполнялись несколько раз. Все случилось во время кабаре. Стоял страшный шум — выступал один из негритянских ансамблей, и мы все были увлечены представлением. Она упала на стол, и вслед за этим загорелся свет. Может быть, она вскрикнула… или забилась в конвульсиях… но никто ничего не слышал. Врач сказал, что смерть наступила практически мгновенно. Бог милостив. — Да, именно так. Ну что ж, Бартон, при поверхностном рассмотрении все совершенно очевидно. — Вы имеете в виду… — Разумеется, Стефана Фаррадея. Он сидел по правую руку от нее. Ее бокал с шампанским находился возле его левой руки. Легче всего положить яд, когда погасили огни, а внимание присутствующих было устремлено на сцену. Ни у кого другого не было такой благоприятной возможности. Я хорошо знаю, какие в «Люксембурге» столы. Они круглые и занимают значительную площадь — сомневаюсь, чтобы кто-нибудь мог бы дотянуться через стол, не будучи замеченным даже в темноте. То же самое можно сказать про парня слева от Розмари. Чтобы положить что-то в ее бокал, он должен был перегнуться через нее. Существует и другая возможность, но давайте сначала займемся первой. По какой причине Стефану Фаррадею, члену парламента, хотелось разделаться с вашей женой? Сдавленным голосом Джордж сказал: — Они… они были довольно близкими друзьями. Если… если Розмари, например, отвергла его, у него могло появиться желание ей отомстить. — Весьма театрально. Это единственный мотив, который вы можете предположить? Рейс внимательно на него посмотрел. — Давайте разберем возможность номер два: одна из женщин. — Почему женщин? — Дорогой Джордж, не упустили ли вы, что в компании было семь человек. Четыре женщины и трое мужчин, и, вероятно, раз или два в течение вечера, когда танцевали три пары, одна женщина сидела у стола в одиночестве? Вы все время танцевали? — Да. — Хорошо. Не припомните ли, кому до кабаре приходилось одной оставаться у стола? Джордж на минуту задумался. — Кажется, помню, последней оставалась Ирис, а до нее Руфь. — Вы помните, когда ваша жена выпила последний бокал шампанского? — Дайте сообразить… она танцевала с Брауном. Помню, она вернулась к столу и сказала, что немного утомилась — он отменный танцор. Тогда же она выпила вина. Минуту спустя заиграли вальс — она танцевала со мной. Вальс — единственный танец, который доставляет мне удовольствие. Фаррадей танцевал с Руфью, а леди Александра с Брауном. Ирис сидела одна. Сразу же вслед за этим началось кабаре. — Тогда давайте ей и займемся. Ирис полагалось какое-то наследство в случае смерти вашей жены? Джордж раскрыл рот от изумления. — Дорогой Рейс… не ерундите. Ирис всего-навсего ребенок, школьница. — Я знал двух школьниц, совершивших убийство. — Но Ирис! Она так любила Розмари. — Не кипятитесь, Бартон. Она имела возможность убить Розмари. Я хочу знать, имела ли она для этого причину. Кажется, ваша жена была довольно богатой женщиной. К кому перешли ее деньги — к вам? — Нет, они перешли к Ирис — на правах опеки. Он дал необходимые разъяснения, которые Рейс внимательно выслушал. — Забавная ситуация. Богатая сестра и бедная сестра. Тут многие девушки посчитали бы себя ущемленными. — Но только не Ирис. — Возможно — но у нее был совершенно определенный мотив. Намотаем это себе на ус. У кого еще могли быть мотивы? — Ни у кого — абсолютно ни у кого. Уверен, у Розмари не было ни единого врага. Я этим специально занимался… спрашивал… пытался выяснить. Я даже снял дом рядом с Фаррадеями, чтобы… Он замолчал. Рейс взял свою трубку и начал ее вычищать. — Мой юный Джордж, не лучше ли будет, если вы мне все подробно расскажете? — Что вы имеете в виду? — Вы что-то утаиваете — это и за версту видно. Ваше право охранять репутацию жены… Вы пытаетесь выяснить, была она убита или нет, и если это имеет для вас значение — тогда выкладывайте все начистоту. Наступило молчание. — Хорошо, — сдавленным голосом сказал Джордж. — Вы правы. — У вас есть основания считать, что ваша жена имела любовника, да? — Да. — Стефан Фаррадей? — Не знаю! Клянусь вам, не знаю! Может быть, он, а может быть, и Браун. Поди разберись. Черт побери. — Скажите, а что вам известно об этом Антони Брауне? Забавно, кажется, я слышал это имя. — Не знаю о нем ничего. И никто ничего о нем не знает. Симпатичный весельчак — вот и все, что о нем известно. Полагаю, что он американец, но говорит он без акцента. — Хм, может быть, посольство что-нибудь выяснит? Не предполагаете — какое? — Нет… нет. Рейс, я должен вам рассказать. Она написала письмо… я… я потом осмотрел промокательную бумагу. Это… Это, бесспорно, любовное письмо. Но там не было имени. Рейс старательно отвел в сторону глаза. — Ну что ж, это уже кое о чем говорит. Леди Александра, например, — она бы не потерпела, если бы ее муж завел интригу с вашей женой. У нее нюх на такие дела. Такая женщина при случае и убить может. Подведем итог. Таинственный Браун, Фаррадей и его жена, юная Ирис Марло. А что скажете о другой женщине, о Руфь Лессинг? — Руфь к этому совсем не имеет отношения. По крайней мере, у нее-то не было никаких оснований. — Что это за девушка? — Превосходная девушка, — с энтузиазмом проговорил Джордж. — Практически член семьи. Моя правая рука — никого так высоко не ценю, как ее, и абсолютно ей доверяю. |