
Онлайн книга «Западня»
Сентак был слишком подозрителен, чтобы не догадаться, что жена обвела его вокруг пальца и что ей нужно сообщить сестре нечто очень важное. Но он знал и другое – если увязаться за Эрминой, она точно никуда не поедет. Поэтому он сказал себе, что если взяться за дело с умом, то все интересующие его сведения можно будет узнать и от Филиппины. – Нет, моя дорогая, – ответил он, – хоть вы и называете меня тираном, я отпускаю вас одну. Эрмина посчитала неуместным отвечать на его последние слова, спустилась вниз и села в экипаж. В тот самый момент, когда тяжелая карета миновала ворота особняка Сентаков, расположенного на площади Дофин, вновь на своем вороном коне показался всадник, перед этим уже привлекший внимание молодой женщины. Он совершил в седле несколько грациозных пируэтов, затем повернулся к Эрмине лицом и с улыбкой поклонился. Женщина в ответ лишь холодно кивнула головой и поехала дальше. – Это, должно быть, господин де Самазан. Беда лишь в том, что он показался мне слишком невоспитанным. Вместо того чтобы гарцевать верхом перед особняком с видом воздыхателя, лучше явился бы с визитом. После этих слов Эрмина напрочь о нем позабыла, и у нее осталось лишь одно желание – побыстрее приехать к сестре. Путь, впрочем, был недолог, и несколько минут спустя она уже входила в гостиную Филиппины. Жена Годфруа осталась все такой же милой и симпатичной, какой мы ее когда-то знали. Она была самой очаровательной хозяйкой, о которой можно только мечтать, и Мэн-Арди, обладая таким сокровищем, считал себя счастливейшим мужем и отцом. Рядом с Филиппиной на ковре возились трое очаровательных детей, старшему из которых, Клодиону, названному так в честь деда, было семь лет. Увидев тетушку, он сбросил на пол младшую сестренку, до этого катавшуюся на нем верхом, и побежал обнять Эрмину. Самый младший, которому едва исполнилось год и месяц, был поглощен тем, что самозабвенно рвал книгу, доверенную ему матерью. – Эрмина, дорогая моя, здравствуй, – сказала Филиппина. – Здравствуй, сестра. – Эге! Что-то ты раскраснелась, можно подумать, что у тебя неприятности. – И да, и нет. – Тогда рассказывай. – А где Годфруа? – Работает в библиотеке. – Прошу тебя, вели его позвать. – Прямо сейчас? – Да, прямо сейчас. – Но что случилось? – кротко спросила Филиппина. – Сейчас узнаешь. А вот и Годфруа, так что трезвонить в колокольчик, чтобы позвать слугу, нет никакого смысла. – Эге! Это же наша очаровательная, божественная сестренка Эрмина, прекраснейшая мадам де Сентак. – Годфруа, друг мой, – сказала молодая женщина, – приберегите свои высокопарные речи до следующего раза и слушайте меня. – Вот как? Значит, дело серьезное. – Более чем. – Я весь внимание. – Для начала вы должны мне кое-что пообещать. – Все, что пожелаете, сестренка. – Мой муж никогда… слышите, никогда не должен узнать, зачем я сегодня к вам приезжала. – Договорились, – ответил Годфруа, никогда не питавший к Сентаку особой симпатии. – Ты, Филиппина, тоже не проболтайся, обещаешь? – Обещаю, от всего сердца. – Вот и хорошо! Мой дорогой Годфруа, я хочу знать, действительно ли мой муж, рассказавший утром долгую историю одной игры, в которой он проявил себя крайне бескорыстным человеком… – Быть того не может. – Так вот я хочу знать, действительно ли он играл. – Кто был его партнер? – Мартен с острова Маврикий. – Это тот, у кого слуги всех цветов и оттенков кожи? – Он самый. – И когда же, по его словам, состоялась эта игра? – спросил Годфруа. – Минувшей ночью. – Мне это представляется маловероятным, – сказал Мэн-Арди. – Да? Почему? – Потому что господин Мартен как раз собирался в Бале и вчера вечером должен был уехать. – Но уехал? Или нет? – Это я узнаю уже в самом ближайшем будущем. – Когда вы сможете мне об этом сообщить? – Боже праведный, дорогая моя сестренка, если вы соблаговолите побыть несколько минут с Филиппиной, я быстро схожу к господину Мартену. – Нет-нет, не делайте этого? – Но почему? – Потому что муж может тоже отправиться к нему – попросить удостоверить его ложь. Встретившись там с вами, он догадается, что вас послала я, а мне этого не хочется. – Вы соблюдаете все мыслимые меры предосторожности. Дело становится все серьезнее и серьезнее. – Наведите справки. Пошлите кого-нибудь, с кем муж незнаком. – Нет ничего проще. У меня есть один бравый портовый рабочий. В данный момент он болеет, скучает и не откажется за двадцать су выполнить поручение. Я пошлю его, предварительно снабдив инструкциями. Годфруа на несколько минут вышел. – Мой человек ушел, – сказал он, вернувшись. – Я велел ему выяснить, когда уехал господин Мартен – вчера или сегодня. – Отлично, благодарю вас. – Значит, Сентак начал играть? – Не думаю. Надеюсь поймать его с поличным и уличить во лжи. – Он что, сказал, что проигрался, чтобы выманить у вас денег? – Нет, напротив, утверждал, что выиграл. – И что же? – Этот его выигрыш меня как раз и пугает. – Боже правый, что же он собой представляет? Живого крокодила? – Не совсем. Муж привел в дом некое подобие обезьяны со свирепым взором. – Обезьяны? – Вроде того. Супруг называет это черное, отвратительное чудище индусом, само же оно отзывается на имя Мюлар. – Значит, это слуга. – Да, один из лакеев господина Мартена, – ответила Эрмина. – Помимо прочего, я буду крайне вам признательна, если вы выясните, числился ли в действительности этот Мюлар среди слуг Мартена. – Черт возьми! Милое мое дитя, так значит, этот индус вас тревожит? – Я его боюсь. – Вы с ума сошли! – Если угодно, можете считать меня сумасшедшей, но поверьте, если бы мои страхи не были подкреплены и другими основаниями, я никогда бы не озаботилась этим персонажем. – Страхи? Другими основаниями? Помилуйте, Эрмина, над вами что, нависла угроза? – На данный момент я больше не могу вам ничего сказать. Когда придет время и я буду нуждаться в помощи, можете быть уверены, что вы станете первым, к кому я обращусь. |