
Онлайн книга «Алфи. Вдали от дома»
– Это было так смешно, – сказал Натан. – Почему вы смеётесь? – спросила Поппи. – Ну, понимаешь, ещё до того, как ты приехала, мы решили подшутить над мистером Грином. Мы притворялись, что не понимаем его подсказки, – объяснил Стэнли. – Так вы это нарочно делали? – допытывалась Поппи. – Да, – призналась Виола. – Это Натан придумал. Она выглядела смущённой. – А я не хотел этого делать, я люблю конфеты, – подал голос Джек. Эмили снова похлопала брата по плечу. – Я не буду с вами делиться. Это было очень некрасиво. – Поппи прижала конфеты к груди. Все выглядели растерянными. – Прости, мы не хотели поступать скверно, – сказала Эмили. – Правда, не хотели, – подтвердила Виола. Девочки робко улыбнулись друг другу. – Не переживайте, уверен, у нас найдутся сладости в фургоне, и я поделюсь со всеми, даже с тобой, Поппи, – сказал Стэнли. – Идёмте! Я последовал за ними, но рядом промелькнула кошачья тень. – Привет, Хамфри, – поздоровался я. – А ты что тут делаешь? Тебя-то каким боком касаются поиски сокровищ? – спросил рыжий кот. – Я не знал, что мне сюда нельзя. – Мне надоело, что ты околачиваешься на моей территории!.. – Он гневно взмахнул хвостом. До чего же этот кот негостеприимен! – Послушай… Виола, девочка из моей семьи, очень несчастна. И я должен быть рядом и знать, что с ней всё в порядке. – М-м… Что ж, детей я люблю. Но всё же предпочитаю, чтобы ты держался от меня как можно дальше. Я ушёл. Дважды просить меня не нужно. * * * – Да, дорогая, – сказал мистер Кловер. За спиной у него был рюкзак, в руках – трость, а на голове – широкополая походная шляпа. – Что ты делаешь? – спросила миссис Кловер. Она сидела в кресле, держа на коленях большой альбом для рисования. – Дети пожаловались, что поиски сокровищ закончились полным провалом, поэтому я возьму их с собой в поход. Может, нам удастся добыть в лесу ягоды или ещё что-нибудь. Возможно, мы даже увидим медведя, – засмеялся он. – О, нет! – Джек спрятался за сестрой. – С вами, юноша, всё будет в полном порядке, а сейчас ступайте и предупредите своих родителей. И возвращайтесь как можно скорее. Встречаемся здесь. Стэнли и Виола ждали друзей, возбуждённо хихикая. – Виола, – позвала миссис Кловер. – Тебе пора идти играть на пианино. – Что? – Виола посмотрела на мать. – Сейчас время игры на пианино. Это единственное время, когда клуб свободен. – Но я хотела пойти с папой и с остальными. – Виола сникла. – Глупости! Этим ты можешь заниматься в любое время. Пойдём же. * * * Я сидел рядом с Виолой на табурете. Мне очень хотелось в лес с остальными ребятами, но я был нужен Виоле. Хоть она и расстроилась, но играла очень красиво. – О, Алфи, – сказала Виола. Она закончила игру и стала меня гладить. – Я люблю пианино. Но мне так жаль, что я не смогла пойти со всеми. Если я даже тут не могу ни с кем подружиться, то как же я найду друзей в школе? – Она замолчала. – Мр-р-р, – понимающе ответил я. – Хотелось бы мне быть похожей на Стэнли! Он так легко заводит друзей. Да и я стараюсь, как могу. Но сейчас я здесь, а они – там, им весело. У меня никогда не будет друзей, я всю жизнь буду одна! – В отчаянии она с силой ударила по пианино. Я свернулся клубком у неё на коленях, пытаясь её успокоить. Она вздохнула и снова начала играть, но я видел, что играет она сквозь слёзы. * * * Вечером дети собрались в клубе. Я опять прокрался туда незамеченным. С каждым днём это получалось у меня всё лучше. Ребята сидели за столом, обсуждая поход в лес и свои находки, и Виола чувствовала себя одинокой, как никогда. Никто этого не замечал, кроме Эмили, которая то и дело бросала на неё обеспокоенные взгляды. Я подтолкнул Виолу, но она даже не взглянула на Эмили. Она не поднимала глаз от стола. Я прыгнул к ней на колени, и она приласкала меня. Отсюда я прекрасно видел сцену, освещённую прожектором – на самом деле это был обычный фонарь, который держала миссис Грин. Занавес открылся, и мы увидели мистера Грина в высоком цилиндре и плаще. Он размахивал волшебной палочкой. Все начали аплодировать, только Виола оставалась безучастной. – Добро пожаловать на моё великолепное магическое представление! – объявил мистер Грин смешным голосом. – Я – Волшебник Грин! Он снял цилиндр и положил на стол. Натан посмотрел на Стэнли и закатил глаза. – Что? – прошептал Стэнли. – Это будет просто ужасно, – ответил Натан. – Тс-с, – зашипела Поппи. – Итак, первый фокус! Сейчас я свяжу эти шёлковые платки, – торжественно произнёс он и вытащил из цилиндра несколько ярких цветных платков. Затем показал публике, что платки не связаны между собой. Держа платки в одной руке, он энергично взмахнул над ними волшебной палочкой. ![]() ![]() – Абракадабра! – произнёс он и дёрнул за уголок одного платка. Остальные упали на пол. – Ох, как же так?! – пробормотал он, поспешно собирая платки с пола. Он попробовал снова, но у него опять ничего не получилось. Я заметил, как миссис Кловер зажала рот рукой и как скривились губы мистера Кловера. Дети выглядели растерянными. Мистер Грин повернулся к публике спиной и торопливо связал платки. И хотя все видели, как он это делал, ему похлопали. – Благодарю! А сейчас классика жанра – кролик из шляпы! Боже мой, я не ослышался – кролика? Не уверен, что кролики мне нравятся… – Но поскольку кролика у нас нет, я достану из шляпы кота. – Мистер Грин захохотал, зрители тоже засмеялись. Виола посмотрела на меня. Мистер Грин продемонстрировал публике, что шляпа пуста, взмахнул волшебной палочкой и произнёс заклинание. Я слышал, что взрослые снова негромко рассмеялись. Вдруг Стэнли и Натан закричали: – Вот же он! Вот! Пока мистер Грин смотрел в пустую шляпу, Хамфри обошёл сцену спереди, сел и принялся вылизывать лапу. Затем зевнул и лёг. – Что такое? – спросил мистер Грин. – Хамфри на сцене! – крикнул Натан. Мистер Грин поднял глаза, на мгновение смутился, затем подобрал кота и сунул его в шляпу. – Мяу! – Хамфри с недовольным видом тут же выпрыгнул из шляпы. |