
Онлайн книга «Зима, когда я вырос»
Какой-то старик дал ему потрепанную бумажку. Поворачиваясь в разные стороны, чтобы всем было видно, продавец пропустил бумажку через валики. Мы со Званом встали впереди всей толпы, чтобы получше рассмотреть. Замызганная бумажка превратилась в гульден. — Этот гульден твой, — сказал продавец старику. — Купишь жене цветы, а себе рюмочку — горло промочить. — Я не могу его взять просто так, — испугался старик. — Бери-бери — пока я не передумал! После этого от желающих купить чудо-машинку уже отбоя не было. Они окружили продавца таким плотным кольцом, что заслонили его от нас. — Я знаю этот фокус, — сказал Зван серьезно. — Гульден был заранее вложен внутрь, на валики намотана полоска бумаги, покрашенной под дерево, так что потрепанная бумажка накручивается на валик и прикрывается этой полоской, а с другого валика одновременно скручивается спрятанный гульден. И если не знать, можно подумать, что бумажка превращается в гульден. Остроумно, что и говорить. — Конечно, — сказал я, — я это сразу понял. Мы пошли дальше бродить от тележки к тележке. Ощущения волшебства как не бывало. В этом Зван был силен — в разоблачении любой магии, с ним невозможно веселиться, он прямо-таки маленький профессор. Вдруг Зван остановился. — Ой… — Что такое? — Будь молодцом, Томас, — сказал он и мгновенно юркнул за тележку. Я пожал плечами и решил не бежать за ним сразу же. Заглянув за тележку минуту спустя, я его уже не увидел. Я обвел взглядом весь Амстелвелд. Звана нигде не было видно. Я пошел прочь и столкнулся нос к носу с Бет. Я не сразу узнал ее. В обеих руках у нее было по сумке. На улице Бет, в своих железных очках, выглядела еще более строгой. — А где же Пим, Томас? — спросила она. — Смылся, — сказал я. — Елки-палки, он вдруг драпанул, я и пёрнуть не успел. Я ничего не мог с собой поделать, при виде Бет грубые слова так и лезли из меня против моей воли. — Да, — сказала Бет, — он меня заметил. Не беда — ты можешь занять его место. — Его место? Как это? Почему? — Потому что ты очень хороший мальчик. — Правда? — Ты мне не веришь? — Не верю. — Я всегда говорю только то, что думаю. — А ты не можешь при этом врать и выглядеть так, будто ты это правда думаешь? Бет ничего не ответила. В ее глазах искрой мелькнула улыбка. — И чего же мне нужно делать? Она подняла свои сумки. — Помоги мне нести, — сказала она. — Они пустые. — Скоро наполнятся. Идем. Бет повернулась и пошла дальше. — Я с тобой не пойду! — закричал я. И через секунду уже бежал за ней следом. Первым делом мы пошли в мясную лавку Билле на площади Фредерика (папа всегда произносит его фамилию на французский манер — Бий). Оказалось, что в понедельник магазин закрыт. — Тьфу ты, — огорчилась Бет, — всякий раз забываю. Затем мы пошли в зеленную лавку Глазера на Вейзелхрахт, в бакалею Де Спервера на Ветерингсханс. Во всех этих лавках Бет доставала из кошелька малюсенькие талончики — продовольственные карточки, будь они неладны, в которых я ни черта не смыслю. После похода по магазинам я тащился по улице уже с двумя тяжеленными сумками. Поскольку Бет шла налегке, она легко перегоняла меня, а я, вприпрыжку и высунув язык, едва поспевал за ней. — Вот уж я Звану влеплю, — сказал я. Бет принялась насвистывать грустный мотив. Но сама от этого насвистывания, похоже, развеселилась; время от времени она так мотала головой, что развевались ее длинные черные волосы. — Я умею играть гимн «Вильгельмус» на флейте, — сказал я. — В прошлом году в День королевы заработал этим кучу денег. Бет начала громко свистеть мотив «Вильгельмуса». — На маминой флейте, — уточнил я. Она перестала свистеть. — Неужели ты умеешь играть на флейте, Томас? — удивилась она. — Не верю! Ой-ой-ой, подумал я, она видит меня насквозь и видит, что я в нее по уши втюхался, что же теперь делать? — Ты думаешь, что я уличный мальчишка, да? — спросил я. — Ты принадлежишь к дворянскому роду, — сказала Бет. — Правда, не к самому знатному. На углу Ветерингсханс и Ниуве Вейзелстрат я поставил сумки на тротуар и показал на противоположную сторону. — Там и есть Ден Тексстрат, — сказал я. — Пошли, — сказала она и быстро-быстро пересекла улицу. Я поднял сумки и побрел за ней, почти не чувствуя своих затекших рук. На Ден Тексстрат было пустынно и тихо, как на любой улице в воскресенье. На тротуарах не видно играющих детей. Из окна верхнего этажа высунулась длинная рука — кто-то вытряхивал пыльную тряпку. Пройдя улицу до середины, Бет остановилась. Повернулась влево и показала на большой роскошный дом. Я не сразу догнал ее. — Вот тут, — сказала она и кивнула (иногда кивнуть — то же самое, что показать пальцем). — Что тут? — спросил я. — В этом доме жили дядя Давид и тетя Минни. — А-а… — сказал я. — И Пим. — А-а… — сказал я. — И ты сюда тоже приходил. Ты совсем не помнишь, да? Ты приходил сюда на день рождения к Пиму. И очень понравился дяде Давиду и тете Минни — они считали, что ты такой чудесный малыш. Бет посмотрела на меня. — Ты и был чудесным малышом, хотя у тебя уже тогда вечно текло из носа. — Да ну? — сказал я, потому что из-за тяжелых сумок не мог высморкаться в ее красивый платок. — Родители Пима и твои родители познакомились на улице, несколько раз разговаривали о том о сем. И поскольку ты был таким же мальчишечкой, как и Пим, дядя Давид с тетей Минни решили пригласить тебя к Пиму на рожденье. Тебе было четыре годика. — Очень может быть, — сказал я. — А почему они здесь больше не живут? — Папа тебе ничего не рассказывал? — Нет, он ничего мне не рассказывает — он пишет книги и там рассказывает все, что хочет, а для меня ничего не остается. Я смотрел на дом. Окна нижнего этажа выглядели безжизненными. — Это был веселый дом, — сказала Бет. — Раньше. — А-а… — сказал я. Зван мне почти ничего не рассказывал, но я хотел услышать про дом от него, а не здесь, посреди улицы, от Бет. |