
Онлайн книга «Зеленый круг»
Вместо клея мы обнаруживаем другие нужные вещи: например, бинт и пакет какой-то крупы. В керамической вазе в прихожей меня ждет еще одна находка: среди кучи ключей и карандашей лежат два огрызка парафиновых свечей и спичечный коробок. — Посмотрите, что я нашла! — радостно кричу я и осторожно достаю коробок. Там есть спички. Коробок неполный, но если оставшиеся спички не испортились, то очень нам пригодятся. Кто-то сунул их в вазу и забыл. — Круто! — говорит Дэвид и кладет коробок в карман. Габриэль с Диной отправляются в гараж и ищут там. Через некоторое время они возвращаются с пустыми руками. — Может, нам намешать собственный клей? — предлагает Дина. — Может, подойдет та слизь, что появилась на деревьях после дождя? — спрашиваю я. — Попытка — не пытка, — говорит Габриэль. Слизь уже почти застыла и теперь напоминает использованную жевательную резинку. — Интересно, что это, собственно говоря, такое? — спрашивает Габриэль и ломает пальцами прозрачный кусочек. — Напоминает смолу-живицу, но она образовалась после дождя. В конце концов мы находим несколько клейких комков, измельчаем их и прикладываем к оторванной руке. Габриэль соединяет обе части. Со стороны это смотрится жутко. Рука выглядит так натурально, что с трудом верится, что она не принадлежит человеку. Габриэль прижимает обе половинки, и — раз, два, три — рука снова целая. — Ну, надеюсь, будет держаться, — говорит Дэвид, рассматривая девочку. Я сажаю ее на стул. Но прозрачная слизь оказывается плохим клеем. Рука отваливается. — Может, прибинтуем ее? — предлагает Дина. Идея Дины всем нравится. Мы втроем держим руку, пока она накладывает повязку. Когда дело сделано, рука выглядит вполне правдоподобно. — Теперь еще лучше, — говорю я. — Словно она поранилась. — Упала с лошади, — кивает Дина. — Может, вернем на место кошку с собакой? — предлагаю я. Я снова вспоминаю неприятные ощущения в погребе. Сейчас, при дневном свете, среди друзей, страх притупился. Но каждый раз, когда я натыкаюсь взглядом на крышку погреба, мне становится не по себе. — Может, еще раз проверим погреб? — говорит Габриэль. — Теперь у нас есть свечи. Я могу спуститься. — Нет, давайте спустимся туда все вместе, — предлагаю я. — Если сдвинем стол и стулья, дверца откроется полностью. — Только осторожнее, чтобы опять не сломать кому-нибудь руку, — говорит Габриэль, когда мы все вместе отодвигаем стол и стулья в сторону. И вдруг с нами случается смеховая истерика. Первым, по-моему, начинает Дэвид, и вскоре мы все вчетвером корчимся от хохота над словами Габриэля и над всей этой абсурдной ситуацией. Все, что только могло провалиться в тартарары, уже давно там, и какое неслыханное облегчение просто смеяться над всем этим дерьмом. — Ой, я сейчас умру! — хохочет Дина, держась за живот. — Не надо! — задыхаясь от смеха, говорю я. — А то за столом станет слишком тесно! Дина взвывает и заливается еще сильнее. По ее щекам потоками бегут слезы. Успокоившись, мы, чувствуем себя очищенными и обновленными. К нам вернулась надежда. В конце концов, все как-нибудь образуется. Главное, — мы живы! Теперь стол больше не мешает, и поднять крышку погреба оказывается легче легкого. Дэвид тянет ее за кольцо и оставляет открытой. Мы заглядываем внутрь. Дневной свет устремляется вниз, и я вижу полки вдоль стен. Самая верхняя пуста, как я и предполагала. Под лестницей висит веревка с ручкой на конце. Вчера я ее не заметила. — Чувствуете, как дует? — спрашивает Дина. — Вчера было так же, — говорю я. — Словно там внизу холодный ветер. — Интересно, почему? — спрашивает Габриэль. — Давайте спустимся и узнаем, — предлагает Дэвид. — Наверное, там какое-то отверстие или что-то в этом роде. — Подождите, — говорю я, пытаясь найти, что могло прикоснуться к моей ноге. Но никаких крыс там нет. Я киваю Дэвиду, и он спускается первым, за ним Габриэль, наконец моя очередь. Я смотрю на Дину, остановившуюся у края погреба. — Ну что, ты идешь? Дина медлит. — Ну ладно. Сегодня у меня совершенно другие ощущения. Страха и неизвестности больше нет. Теперь я вижу, что это самый обыкновенный погреб. Мы подходим к стене. Я осторожно наклоняюсь, заглядываю на нижнюю полку и вижу, что там что-то лежит. Маленький лохматый зверек. Кажется, он спит. — Смотрите, что это здесь? Я разглядываю спящего зверька и пытаюсь определить, кто это. Точно не крыса. Я осторожно до него дотрагиваюсь, затем достаю. — Но… это же игрушечная собачка! Ребята подходят ко мне и рассматривают находку. Собачка старая, грязная и потрепанная. Дэвид нажимает ей на брюшко. — Обычная плюшевая игрушка, — говорит он. — Но как она здесь оказалась? — спрашивает Дина. — Именно, — говорю я. — Странно. Как старая плюшевая собачка могла оказаться в погребе? Я замечаю, что холодный поток воздуха дует прямо в лицо, и пытаюсь определить откуда. Поворачиваюсь и задеваю щекой что-то холодное. Это — ручка, привязанная к концу веревки. — Зачем она тут? — спрашивает Габриэль и дергает за ручку. Ничего не происходит. — Просто ручка, за которую можно держаться, — отвечаю я. — Вот эта стена похожа на дверь, — говорит Дэвид и пинает металлическую стену напротив лестницы. Раздается звук, напоминающий удар в гонг. — Зачем делать стену из железа, если остальные каменные? — говорит он. — Потому что за ней что-то есть, — произношу я неизвестно откуда возникший в моей голове ответ. Но мне кажется, так и должно быть. — А если дернуть за ручку на веревке, интересно, она откроется? — спрашивает Габриэль. Он дергает за ручку. Ничего. Затем повисает на веревке всем весом. Но снова ничего. — Похоже, ветер дует оттуда, — говорю я и киваю в сторону железной стены. Я ощупываю стык между металлом и каменной кладкой и понимаю, что права. — Точно. И дует сильно. Я убираю руку и вдруг вспоминаю вчерашний звук. — Тихо, — говорю я. — Вчера я слышала звук капающей воды. Мы застываем на месте и прислушиваемся. Издалека доносится монотонное капанье. По крайней мере, мне так кажется. — За этой стеной явно что-то есть, — говорит Габриэль. — Вдруг там тайный ход? — говорю я. — Зачем он тут? — удивляется Дэвид. — Затем, что, если хочешь незаметно сбежать, тайный ход просто необходим, — отвечает Дина. |