Онлайн книга «А ларчик просто открывался»
|
— Да, искусство не переживет такой утраты. Смешно! Что вы о себе думаете? Что вы труппа Королевского шекспировского театра? Кучка бездарных прихлебателей, которая беззастенчиво залезла в кошелек к моему дяде. — Неправда! — вскипела светловолосая молодая женщина и выступила вперед. Лицо ее пылало от гнева, и глаза потемнели. — Вы не имеете права так говорить! Ваш дядя ценил нас, мы это чувствовали. Он относился к нам так, потому что любил театр и считал, что театр нужен. И мы ни разу его не подвели. Люди все время ходили на наши представления, и зал был всегда полон. Если бы мы были бездарными… — Она задохнулась, и вперед выступил Стив. Он обнял ее за плечи. — Не принимай близко к сердцу, Пен, — сказал он. Потом посмотрел на Джайлза Бэнбери: — Вам всегда не нравилось, что ваш дядя покровительствовал нам. — Да, не нравилось. И теперь я больше не намерен с этим мириться. Вы закрыты, и вам нужно поскорее это осознать. Я даю вам завтрашний день на сборы и хочу, чтобы к субботе вы все убрались отсюда. — Он развернулся и направился к выходу. — Но в субботу премьера, — выступила вторая молодая актриса. Ее темные волосы падали ей на глаза, и она импульсивно отбрасывала их назад. — Вы должны дать нам возможность ее сыграть. Этот спектакль посвящен вашему дяде, — выкрикнула она в конце. Джайлз оглядел ее холодно с головы до ног. — Забудьте об этом. Теперь этот театр мой, и вы с этим не можете ничего поделать. — Смогли бы, если бы нашли завещание, — негромко проговорила темноволосая актриса. Джайлз, который уже уходил, остановился и повернулся к ней. — Что-что вы сказали? — Перестань, Тина, — попытался остановить ее Стив. Но Тина продолжала, глядя Джайлзу прямо в глаза. — Мистер Бэнбери постоянно говорил нам, что театр останется нам по завещанию, — отчеканила она каждое слово. На это Джайлз Бэнбери картинно расхохотался. — Это означает, что он вам надул. Завещания-то не было. — Было! — крикнула Тина. — Мистер Бэнбери не мог нас обманывать! — Ну и где же оно? — прищурился племянничек. Тина беспомощно покачала головой, и было видно, как с Джайлза сошла напряжение, и он снова распустил язык: — Неужели вы думаете, будто он и вправду мог оставить такое ценное имущество кучке бездельников! Миранда задохнулась от гнева и вцепилась в руку Холли. — Какая низость! — сказала она с сердцем, и голос ее сразу был услышан. Джайлз Бэнбери стал всматриваться в зрительный зал. — Кто это там? Что вы тут делаете? — Это ребята, которые принесли заказанный для премьеры реквизит. Джайлз подбоченился и издевательски посмеивался: — Скажите им, чтобы они не беспокоились. Премьеры не будет. — И он демонстративно стал удаляться со сцены. Здесь подала голос Холли. — Но, по-моему, билеты все проданы, — спокойным голосом сказала она. — Тебе-то что с того?! — Глаза племянника злобно сузились. — Лично мне — ничего. Но разве вы не обязаны вернуть деньги за каждый проданный билет? — Обязаны, — подхватила Пен. — И придется отдать. — Вы потеряете много денег, — сказал Стив спокойно. Джайлз остановился и медленно развернулся в обратную сторону. — Что вы имеете в виду? Стив держался равнодушно. — Мы распродали билеты на неделю вперед. Если вы отменяете представление, деньги за билеты нужно вернуть. Но не только это. Еще стоимость спектакля: костюмы, декорации, реквизит. Отменять спектакль внезапно вообще дорогое удовольствие. — Сколько? — коротко спросил Джайлз. — Несколько тысяч фунтов, — брякнул Стив просто так, с потолка — первое, что пришло на ум. — Хотя для вас, может быть, это и не сумма. Джайлз Бэнбери шумно вздохнул и сунул пятерню в свои редеющие волосы. — Несколько тысяч… Я не могу позволить себе так разбрасываться деньгами. Ладно! Играйте! Но я предупреждаю, что и минуты больше я вас здесь не потерплю. И еще я намерен получить прибыль от этого спектакля. Холли, Пит и Миранда видели, как он спустился со сцены по боковым ступенькам и пошел через зрительный зал по среднему проходу. Когда он поравнялся с ними, он наградил их уничтожающим взглядом и проплыл в двустворчатую дверь, открывающуюся в любую сторону. И через несколько секунд они услышали, как хлопнула входная дверь театра. На сцене послышались выкрики, и Джоан понеслась к своим по проходу. — Здорово, Стив, молодец! — крикнула она, когда уже впрыгнула на сцену. — Идите сюда! — позвала она Холли, Пита и Миранду. — Блеск! — восхитилась Тина. Стив распростер руки в сторону ребят и смотрел на Холли. — Это не моя заслуга. Я бы ни за что не додумался, что его сможет остановить возврат денег за билеты. Холли вспыхнула при этих словах. Она только что взобралась на сцену вслед за Питом и Мирандой. — Извините за то, что мы вмешались, — сказала она, — но это была вопиющая несправедливость. — Правильно сделали, — заключила Джоан. — Пожалуйста, вмешивайтесь в любую минуту. — Да уж, мы должны вас поблагодарить, — подхватила Тина. Потом сдвинула брови: — А вы вообще-то кто такие? Холли выставила вперед топор. — Я Холли Адамс, мой папа делает эту бутафорию. — Прекрасно! — воскликнул Стив. — А где остальное? — В фойе, — ответил Пит. Парень с рыжими волосами посмотрел на Пита с сочувственной улыбкой. — Неужели вы несли гроб прямо по улице? Пит улыбнулся в ответ. — Выбор был небольшой: или на руках, или на автобусе, — сказал он и представился: — Меня зовут Питер Хамильтон. — А я Миранда Хант. — Миранда повернулась лицом к зрительному залу. — До чего же здорово играть на сцене перед публикой! — Да, верно. Хотя бывает и страшно, — слегка поежилась Пен. — Но мы все обожаем играть. А эта пьеса, пожалуй, наша самая лучшая работа. Классический детектив в замкнутом кругу. Было бы ужасно, если б его нужно было отменить. — И все-таки нам придется расстаться с этим театром, — печально произнесла Тина. — Но по крайней мере мы сможем сыграть спектакль, показать работу, — сказал рыженький. — Меня зовут Рэй. Тина упрямо тряхнула головой: — Мы совсем не готовы были терять эту сцену. Ведь мистер Бэнбери обещал отдать театр нам. А он никогда не изменял своему слову. — Но все-таки, Тина, — заметила Пен с невеселой улыбкой, — нельзя же сказать, что он впрямую дал слово оставить нам театр. |