
Онлайн книга «Хроника смертельной весны»
– Ça va, — Жики вплыла в комнату. — Кто это? — прошептала Бриджит в шоке, рассматривая худую высокую старуху в костюме от Шанель. — Наше начальство, — американец скинул с дивана журналы и планшет. — Присаживайтесь, мадам. Поскольку сесть в комнате было больше некуда, Жики опустилась на диван, предварительно опасливо отряхнув его ладонью, затянутой в тонкую кожаную перчатку. — У вас есть кофе, mes enfants? [118] Десмонд и Бриджит вновь переглянулись. Он чуть заметно двинул бровями и Бриджит буркнула: «У нас только сублимированный», на что Жики любезно кивнула. — Пришла вот посмотреть, как вы тут живете, — она оглядела мансарду критическим взглядом: — Небогато. — Можно подумать, у нас есть выбор, — Десмонд оскалил ровные белоснежные зубы. — Вы недовольны? — Премного доволен, merci, — он слегка поклонился. — У нас все есть. — Я рада, — улыбнулась тангера ярко-красными губами. — Служители Ордена должны жить в комфорте. — Нам много не надо, — тихо повторил он. — Мы всем довольны. — Прекрасно! — обрадовалась Жики. — Просто прекрасно. Я решила лично принести вам банковскую карту на расходы. Это средства на предстоящие акции — вы не можете тратить их на собственные прихоти. Только на питание и транспорт. — Мне нужен хороший лэптоп, — проворчал Десмонд. — Этот металлолом, — он кивнул головой в сторону небольшого лэптопа на подоконнике, — годится только на то, чтобы делать интернет покупки. И то — тормозит. — Безусловно, — согласилась тангера. — Купите самый лучший и все, что требуется для успешной работы. Также вам нужна машина. Незаметная и быстрая, с достаточно большим багажником. Возможно, вам придется перевозить трупы. — Трупы? — переспросил он, но комментировать не стал. Как скажете, мадам, трупы — значит, трупы. — Вам предстоит провести две акции в самое ближайшее время. — Жики взяла из рук Бриджит большую чашку. — Вы готовы? — Мы готовы. — Десмонд опустился на пол у стены, а Бриджит устроилась на встроенном кухонном шкафчике. — Отправитесь в Тулон. Там необходимо устроить автоаварию. — В Тулон? — удивился Десмонд. — Там разве нет своих… исполнителей? — Есть и дознаватели, и исполнители. И они за вами присмотрят. Будете работать под контролем. — Это еще зачем? — нахмурился Десмонд. — Вы нам не доверяете? — А я должна? — усмехнулась Жики. — Нет никакой гарантии, что вы не сбежите или не сорвете акцию. — Вы уже приставили ко мне одного надсмотрщика, — он глянул в сторону Бриджит. Та поджала губы. — Не уверена, что ей можно доверять хоть на йоту больше, чем вам, — серьезно заявила Жики. — Да будет вам известно, мадемуазель… — Она не понимает по-французски, — ухмыльнулся Десмонд. — Так переведите! — рявкнула Жики. — Я была против ее освобождения! То, что она осталась жива — вообще непонятная случайность. — А то, что я остался жив — это что? — вопрос прозвучал почти нагло, и тангера смерила мужчину гневным взглядом: — Производственная необходимость. Ах да, кстати! Вашей группе нужен третий. Ожидайте прибытия врача. — Да, доктор бы нам не помешал. Последнее время у меня несварение желудка, — язвительно пробормотал Десмонд себе под нос и тангера вновь усмехнулась. Ах, он еще шутит! Ну, ну… — А сейчас, с вашего позволения, мы должны принять меры предосторожности. — Что еще за меры? Бриджит, уловив в голосе Десмонда тревогу, забеспокоилась: — Что происходит? Жики достала из сумочки медицинский пистолет. — Закатайте рукав! — Зачем? — Десмонд и не подумал повиноваться — как сидел, прислонившись к ободранной стене, так с места и не двинулся. Жики не стала его уговаривать. Она проговорила в гарнитуру, вставленную в ее ухо: — Зайдите! И в комнате неслышно возникли три черные фигуры. Они крепко схватили американца и закатали тому рукав свитера. Жики приложила к его плечу пистолет и руку мужчины прошила острая боль. На коже осталась маленькая ранка, которую залепили пластырем. — Скоро заживет, — пообещала Жики и повернулась к Бриджит: — Теперь ты! — Qu'est-ce que c'est? [119] — со страхом спросила ирландка. Люди в черном уже держали ее, и Жики приставила пистолет и к ее руке. — Merde! — завопила ирландка. — Начала учить французский? Молодец! Это микрочипы, чтобы вы, детки, не сбежали. Я решила, что не могу позволить себе такую роскошь, как полагаться на ваше слово. Всегда лучше подстраховаться. Теперь мы всегда будем знать, где вы находитесь. Попробуете избавиться от чипа — сразу отправитесь туда, где вам и место, — она повернулась к мужчине. — Тебя сдадут властям твоей страны, а ты — она мельком царапнула пронзительными глазами по Бриджит: — А ты отправишься прямиком в Холуэй. Тон старой дамы был таким, что у Десмонда и Бриджит не оставалось никаких сомнений — они окажутся именно там, где она обещала. Жики не без удовлетворения следила за их лицами. Убедившись, что оба морально уничтожены, она продолжила: — Вот ваше первое задание, — она протянула Десмонду флэшку. Он, однако, даже руки не протянул, дабы ее взять. — Что это? — лениво спросил он. — Я же сказала — или вы плохо слышите? Ваше первое задание. Хакер взломал счета пенсионного фонда и украл все до последнего цента — тысячи стариков остались без денег. Десмонд пожал плечами: — И что? Полиция-то на что? У них наверняка есть отдел по высокотехнологичным преступлениям. — Они не смогли его отследить, — сухо заметила Жики. — Возьмите флэшку и посмотрите, что можно предпринять. Уж сделайте одолжение. Раздраженно поморщившись, Десмонд на сей раз, однако, потянулся за лэптопом, ловко снял его с подоконника и пристроил у себя на коленях. Воткнул флэшку в разъем, пару мгновений изучал информацию. Потом он минут пять постучал пальцами по клавиатуре и, выдернув флэшку, закрыл лэптоп: — Все! — Что — все? — ошарашенно спросила старая дама. — Все, он остался без средств к существованию до конца своих дней. Ни один банк в мире не откроет ему счет. — Что?! — ахнула Жики — И это за несколько минут?! — Я же говорил — это просто металлолом — ни на что не годится. На нормальной машине мне понадобилось бы в два раза меньше времени. — А где украденные у пенсионеров деньги? |