
Онлайн книга «Дело о пеликанах»
Джудит Вильсон не было в квартире, но ее соседка сказала, что Джудит вернется к часу дня. Таким образом, Мэйлор, Каас и Рейнхарт отпали. Обсудив шепотом свои планы, они вновь разошлись. Грэй отправился искать Эдварда Линни, который, как явствовало из списка, отработал на «Уайт энд Блазевич» два лета подряд. Его не было в телефонном справочнике, но проживал он по известному адресу в Уэстли-Хайтс, недалеко от университетского городка в Джорджтауне. В десять сорок пять Дарби вновь оказалась у доски информации в надежде на еще одно чудо. Акерс был мужчиной и требовал к себе иного подхода. Она надеялась, что он находится там, где следовало быть, а именно в аудитории 201 за изучением Уголовно-процессуального кодекса. Пробравшись к аудитории, Дарби дождалась, когда открылись двери и с полсотни будущих юристов вывалили в холл. Она никогда не сможет быть репортером, запросто подходящим к незнакомым людям с кучей вопросов, без всякого смущения и неудобства. Однако она приблизилась к застенчивому юноше с печальным взором за толстыми стеклами очков и сказала: — Извините, вы, случайно, не знаете Майкла Акерса? Мне кажется, что он в этой группе. Юноша улыбнулся, польщенный тем, что его заметили, и указал на кучку студентов, направлявшихся к центральному выходу. — Вон он, в сером свитере. — Спасибо, — сказала она, оставив его стоять, где стоял. На выходе из здания кучка распалась, и Акерс с приятелем оказались на тротуаре одни. — Мистер Акерс, — позвала она сзади. Они оба остановились и с улыбкой наблюдали за ее неуверенным приближением. — Вы — Майкл Акерс? — спросила она. — Это я. А вы кто? — Меня зовут Сара Джейкобз, я работаю над статьей для «Вашингтон пост». Мы можем поговорить наедине? — Конечно. Его приятель понял намек и ушел. — О чем? — спросил Акерс. — Вы работали на «Уайт энд Блазевич» прошлым летом? — Да, — дружелюбно ответил Акерс, которому явно нравилось происходящее. — В каком подразделении? — Недвижимости. Скука ужасная, но все же работа. Зачем вам надо это знать? Она подала ему фотографию: — Вы знаете этого человека? Он работает на «Уайт энд Блазевич». Акерс очень хотел его узнать. Ему хотелось быть полезным и подольше продлить разговор с ней, но это лицо не отложилось в его памяти. — Несколько подозрительная фотография, не так ли? — Похоже. Вы его знаете? — Нет. Я никогда его не видел. Это ужасно большая фирма. Компаньоны надевают таблички с именами, когда собираются на свои совещания. Вы можете поверить в это? Мужики, которые владеют фирмой, не знают друг друга. Их, должно быть, около сотни. Восемьдесят один, если точнее. — У вас был руководитель? — Да, компаньон по имени Уолтер Уэлч. Настоящий сноб. Мне совсем не понравилась эта фирма. — Вы помните кого-нибудь из других клерков? — Конечно. Там было полно подрабатывающих клерков. — Если мне понадобятся их имена, я могу к вам обратиться? — В любое время. У этого мужика неприятности? — Я не думаю. Он может знать кое-что. — Чтоб они все вылетели из адвокатуры! Настоящая шайка разбойников. Это паршивое место для работы. Сплошная политика. — Спасибо. — Она улыбнулась и пошла назад. С интересом наблюдая вид сзади, он добавил: — Звоните в любое время. — Спасибо. Продолжая журналистское расследование, Дарби подошла к дверям рядом с библиотекой и поднялась по лестнице на пятый этаж, в редакцию университетского юридического журнала. Еще раньше, просматривая последний номер журнала в библиотеке, она узнала, что Джоанна Ратлифф была помощником редактора. Большинство юридических обозрений и журналов представлялись ей одинаковыми. В каждом таком издании в основном подвизались отличники, публиковавшие свои дипломные работы и статьи. Они составляли высшую касту студенчества и очень этим гордились, проводя большую часть своего времени в редакциях юридических журналов, которые становились их вторым домом. Она вошла и спросила первого попавшегося, где можно найти Джоанну Ратлифф. Ей показали на вторую дверь за углом. За дверью находилось рабочее помещение, сплошь заваленное книгами. В поте лица в нем трудились две особы. — Джоанна Ратлифф? — сказала Дарби. — Это я, — ответила старшая из них, которой можно было дать около сорока лет. — Привет. Меня зовут Сара Джейкобз, я работаю над материалом для «Вашингтон пост». Можно задать вам несколько небольших вопросов? Джоанна нехотя положила ручку на стол и, нахмурившись, переглянулась с напарницей. То, чем они занимались, было самым главным на свете, и отрывать таких важных персон от дел нельзя было ни в коем случае. На лице Дарби готова была появиться насмешка, а с губ сорваться какая-нибудь колкость. У нее вторые показатели на курсе, черт вас побери, поэтому не будьте такими надутыми гусынями. — О чем материал? — спросила Ратлифф. — Мы можем поговорить наедине? Они опять хмуро переглянулись. — Я очень занята, — начала Ратлифф. «И я тоже, — подумала Дарби. — Вы выверяете цитаты для какой-нибудь бестолковой статьи, а я пытаюсь накрыть человека, убившего двух верховных судей». — Мне очень жаль, но это займет всего минуту времени. — Они вышли в холл. — Я бы не стала отрывать вас, если бы дело не было столь срочным. — И вы репортер из «Пост»? — Это было больше похоже на вызов, чем на вопрос. Ей пришлось опять говорить неправду. Она сказала себе, что будет лгать, мошенничать и ловчить еще два дня, а затем рванет на Карибское море и предоставит Грантэму расхлебывать это дело. — Да. Вы работали на «Уайт энд Блазевич» прошлым летом? — Да, работала. А что? Быстро появилась фотография. Ратлифф взяла ее и стала рассматривать. |