
Онлайн книга «Быстро вращается планета»
– Я скучаю по Фортинбрасу, – вырвалось вдруг у Мег. Мать повернулась к ней от плиты: – Да. Этот дом опустел без собаки. Но Форт скончался в почтенном возрасте. – А ты разве не собираешься завести другую собаку? – Со временем. Правильная пока не подвернулась. – Никак не можешь выбрать? Мистер Мёрри оторвал взгляд от тессеракта: – Наши собаки обычно сами к нам приходили. Если никто не появится в свое время, мы что-нибудь придумаем. – Мег, – попросила мать, – может, сделаешь крем для сливового пудинга? – Да, конечно. Мег открыла холодильник и достала полфунта масла. Зазвонил телефон. – Я возьму. Мег пошла к телефону, по пути положив масло в миску. – Отец, это тебя. Кажется, из Белого дома. Мистер Мёрри быстро подошел к телефону: – Здравствуйте, мистер президент. Он улыбнулся, но потом Мег увидела, как улыбка сползла с его лица, сменившись выражением… Нет, сменившись отсутствием всякого выражения. Близнецы перестали болтать. Миссис Мёрри застыла, положив деревянную ложку на край кастрюли. Миссис О’Киф продолжала угрюмо смотреть в огонь. Чарльз Уоллес, казалось, сосредоточился на тессеракте. Папа просто слушает, подумала Мег. Президент говорит. Она невольно поежилась. Вот только что на кухне шел оживленный разговор – и внезапно все замолчали и остановились. Мег изо всех сил прислушивалась, а отец все прижимал трубку к уху. Лицо его помрачнело. Морщинки, появившиеся вокруг его рта и глаз от привычки смеяться, залегли глубже, придавая отцу суровый вид. По окнам снова забарабанил дождь. В это время года уже пора бы выпасть снегу, подумала Мег. Неладно что-то с погодой. Неладно. Мистер Мёрри продолжал внимательно слушать, и его молчание растекалось по кухне. Сэнди – он как раз перед этим открыл духовку, чтобы полить индейку вытопившимся соком и стащить ложечку начинки, – так и стоял, наклонившись и глядя на отца. Миссис Мёрри чуть отвернулась от плиты и пригладила волосы, начавшие серебриться на висках. Мег полезла в ящик стола за венчиком для взбивания и теперь крепко сжимала его в руках. В самом звонке от президента не было ничего необычного. Мистер Мёрри много лет консультировал Белый дом по вопросам физики и космических путешествий. Бывали серьезные разговоры, но Мег чувствовала, что этот – совсем особый. Из-за него в теплой комнате повеяло холодом, свет потускнел. – Да, мистер президент, я понимаю, – сказал наконец мистер Мёрри. – Спасибо, что позвонили. Он медленно положил трубку обратно на рычаг, словно она вдруг сделалась очень тяжелой. Деннис, который так и стоял с вилками в руках, спросил: – Что он сказал? Отец покачал головой, но ничего не ответил. Сэнди закрыл дверцу духовки: – Папа? – Папа! – воскликнула Мег. – Мы же понимаем: что-то случилось! Скажи нам! Ну пожалуйста! Голос отца прозвучал холодно и отстраненно: – Война. Мег инстинктивно прикрыла рукой живот: – В смысле – ядерная война? Семья сплотилась, и мистер Мёрри протянул руку, чтобы включить мать Кальвина в их круг. Но миссис О’Киф закрыла глаза и ушла в себя. – Это Бешеный Пес Бранзилльо? – спросила Мег. – Да. Президент считает, что на этот раз Бранзилльо намерен привести свои угрозы в исполнение и нам не останется ничего другого, кроме как использовать антибаллистические ракеты. – Но откуда у такой маленькой страны могла взяться ракета? – Веспуджия не меньше Израиля, а у Бранзилльо имеются могущественные друзья. – Он действительно способен сделать это? Мистер Мёрри кивнул. – Так что, боевая готовность? – спросил Сэнди. – Да. Президент сказал, у нас двадцать четыре часа на то, чтобы попытаться предотвратить трагедию, но я никогда еще не слышал такой безнадежности в его голосе. А он не из тех, кто легко сдается. Кровь отхлынула от лица Мег. – Это конец всему. Конец миру. Она посмотрела на Чарльза Уоллеса, но тот казался почти таким же отстраненным, как миссис О’Киф. Чарльз Уоллес, который всегда был открыт ей, теперь закрылся. А Кальвин находился по другую сторону океана. Мег в ужасе повернулась обратно к отцу. Он не стал опровергать ее слова. Старая женщина у камина открыла глаза и презрительно поджала тонкие губы: – О чем вообще речь? С чего бы вдруг президенту Соединенных Штатов звонить сюда? Вы что, решили меня разыграть? Но страх в глазах не вязался с ее словами. – Это не розыгрыш, миссис О’Киф, – сказала миссис Мёрри. – Белый дом уже много лет регулярно консультируется с моим мужем. – Я и не знала, что он, – миссис О’Киф угрюмо взглянула на мистера Мёрри, – политик. – Он и не политик. Он физик. Но президенту бывает нужна научная информация и нужен человек, которому можно доверять, у которого нет личных проектов, с которыми он носится, и политической позиции, в которую он уперся бы. Мой муж весьма сблизился с новым президентом. – Миссис Мёрри помешала подливку, потом умоляюще протянула руки к мужу. – Но почему? Почему?! Все же знают, что в ядерной войне победителей не будет! Чарльз Уоллес оторвался от тессеракта: – Эль Рабиозо. Это его прозвище. Означает «бешеный пес». Бешеный Пес Бранзилльо. Имя Эль Рабиозо вполне подходит человеку, который устроил кровавый военный переворот, чтобы свергнуть демократическое правительство. Он действительно бешеный, и ему не нужны причины. – Один безумец в Веспуджии, – с горечью произнес Деннис, – может нажать на кнопку и уничтожить цивилизацию, и все, над чем работали мама и папа, исчезнет в грибовидном облаке. Почему президент не может заставить его одуматься? Сэнди положил новое полено в камин, словно стараясь обрести надежду в тепле и свете. Деннис продолжал: – Если Бранзилльо это сделает – ну, запустит ракеты, – все может закончиться полным уничтожением человечества… Сэнди скривился: – Может, это не так уж и плохо. – И даже если кто-то выживет в малонаселенной местности, в горах и пустынях, из-за радиоактивных осадков по всей планете их дети будут мутантами. Почему президент не может заставить его понять это? Никому не нужна война такой ценой. – Президент пытался, и не раз, – сказал мистер Мёрри, – но Бешеный Пес вполне достоин своего имени. Он понимает, что проиграл, и хочет унести с собой в могилу все человечество. |