
Онлайн книга «Гамлет, принц датский»
Есть, потому что эта дочь моя, – Которая, послушливая долгу, Дала мне вот что: взвесьте и судите. (Читает.) «Небесной, идолу моей души, преукрашенной Офелии…» – Это плохое выражение, пошлое выражение; «преукрашенной» – пошлое выражение; но вы послушайте. Вот. (Читает.) «На ее прелестную грудь, эти…». И так далее. Королева Ей это пишет Гамлет? Полоний Сударыня, сейчас; я все скажу. (Читает.) «Не верь, что солнце ясно, Что звезды – рой огней, Что правда лгать не властна, Но верь любви моей. О дорогая Офелия, не даются мне эти размеры. Я не умею высчитывать мои вздохи; но что я люблю тебя вполне, о вполне, чудесная, этому верь. Прощай! Твой навсегда, дражайшая дева, пока этот механизм ему принадлежит, Гамлет». Дочь, повинуясь, это мне вручила; И все его искательства притом, Когда, и где, и как оно случилось, Пересказала мне. Король А как она Их приняла? Полоний По-вашему, я кто? Король Прямой и благородный человек. Полоний Рад доказать. Но что бы вы сказали, Когда б я видел эту страсть в полете, – А я, признаться, понял все и раньше, Чем дочь мне сообщила, – что бы ваши Величества сказали, если б я Изображал пюпитр или таблички, Иль сердцу молчаливо подмигнул, Иль праздно эту созерцал любовь? Что б вы сказали? Нет, я взялся круто И так моей девице заявил: «Принц Гамлет – принц, он вне твоей звезды; [22] Пусть этого не будет»; и велел ей Замкнуться от дальнейших посещений, Не принимать послов, не брать подарков. Дочь собрала плоды моих советов; А он, отвергнутый, – сказать короче – Впал в скорбь и грусть, потом в недоеданье, Потом в бессонницу, потом в бессилье, Потом в рассеянность и, шаг за шагом, – В безумие, в котором ныне бредит, Всех нас печаля. Король По-вашему, он прав? Королева Весьма возможно. Полоний Бывало ли когда-нибудь, скажите, Чтоб я удостоверил: «Это так!» – А оказалось иначе? Король Не помню. Полоний (указывая на свою голову и плечо) Снимите это с этого [23], коль я Неправ. Будь только случай, я найду, Где скрыта истина, хотя б она Таилась в центре. [24] Король Как нам доискаться? Полоний Вы знаете, он иногда часами Гуляет здесь по галерее. Королева Да. Полоний В такой вот час к нему я вышлю дочь; Мы с вами станем за ковром; посмотрим Их встречу; если он ее не любит И не от этого сошел с ума, То место мне не при делах правленья, А у телег, на мызе. Король Пусть так будет. Королева Вот он идет печально с книгой, бедный. Полоний Я вас прошу, вы оба удалитесь; Я подойду к нему. Король, королева и слуги уходят. Входит Гамлет, читая. Прошу прощенья; Как поживает добрый принц мой Гамлет? Гамлет Хорошо, спаси вас бог. Полоний Вы узнаете меня, принц? Гамлет Конечно; вы – торговец рыбой. [25] Полоний Нет, принц. Гамлет Тогда мне хотелось бы, чтобы вы были таким же честным человеком. Полоний Честным, принц? Гамлет Да, сударь, быть честным при том, каков этот мир, – это значит быть человеком, выуженным из десятка тысяч. Полоний Это совершенно верно, принц. Гамлет Ибо если солнце плодит червей в дохлом псе, – божество, лобзающее падаль… [26] Есть у вас дочь? Полоний Есть, принц. Гамлет Не давайте ей гулять на солнце: всякий плод – благословение; но не такой, какой может быть у вашей дочери. Друг, берегитесь. Полоний (в сторону) Что вы об этом скажете? Все время наигрывает на моей дочери; а вначале он меня не узнал; сказал, что я торговец рыбой: он далеко зашел; и, действительно, в молодости я много терпел крайностей от любви; почти что вот так же. Заговорю с ним опять. – Что вы читаете, принц? Гамлет Слова, слова, слова. Полоний И что говорится, принц? Гамлет Про кого? Полоний Я хочу сказать: что говорится в том, что вы читаете? Гамлет Клевета, сударь мой; потому что этот сатирический плут говорит здесь, что у старых людей седые бороды, что лица их сморщенны, глаза источают густую камедь и сливовую смолу и что у них полнейшее отсутствие ума и крайне слабые поджилки; всему этому, сударь мой, я хоть и верю весьма могуче и властно, однако же считаю непристойностью взять это и написать; потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом наперед. |