
Онлайн книга «Сон в летнюю ночь»
(В чем женщинам догнать их невозможно), Клянусь: в лесу, указанном тобой, Я буду завтра ночью, милый мой! Входит Елена. Лизандр Ты сдержишь клятву… Но смотри — Елена! Гермия Привет! Куда идешь, мой друг прекрасный? Елена Прекрасна — я? О, не шути напрасно. Твоя краса Деметрия пленяет, Счастливица! Твой взор ему сияет Светлей, чем звезды, голос твой милей, Чем жаворонка песнь среди полей… Будь красота прилипчивый недуг — Я б заразилась у тебя, мой друг! Переняла бы у тебя украдкой И блеск очей, и нежность речи сладкой… Будь мой весь мир — Деметрия скорей Взяла б себе я; всем другим — владей! Но научи меня: каким искусством Деметрия ты завладела чувством? Гермия Я хмурю бровь — он любит все сильней. Елена Такую власть — улыбке бы моей! Гермия Кляну его — в нем только ярче пламя! Елена О, если б мне смягчить его мольбами! Гермия Чем жестче я, тем он нежней со мной! Елена Чем я нежней, тем жестче он со мной! Гермия В его безумье — не моя вина. Елена Твоей красы! О, будь моей, вина! Гермия Я больше с ним не встречусь: не страдай. Мы навсегда покинем этот край! Пока я здесь жила, любви не зная, Афины мне казались лучше рая… И вот — любовь! Чем хороша она, Когда из рая сделать ад вольна? Лизандр Елена, друг, открою все тебе я: Назавтра в ночь, едва узрит Фебея [7] Свой лик сребристый в зеркале речном, Камыш усыпав жидким жемчугом, — В час, что влюбленных тайны бережет, Мы выйдем с ней из городских ворот. Гермия В лесу, где часто, лежа меж цветами, Делились мы девичьими мечтами, Лизандр мой должен встретиться со мной, И мы покинем город наш родной, Ища иных друзей, иного круга. Прощай же, детских игр моих подруга! Прошу, о нашей помолись судьбе, И бог пошли Деметрия тебе. — Так помни уговор, Лизандр: до ночи Должны поститься будут наши очи. Лизандр Да, Гермия моя… Гермия уходит. Прощай, Елена! Деметрия любви тебе желаю. (Уходит.) Елена Как счастлива одна в ущерб другой! В Афинах с ней равна я красотой… Что из того? Он слеп к моей красе: Не хочет знать того, что знают все. Он в заблужденье, Гермией плененный; Я — также, им любуясь ослепленно. Любовь способна низкое прощать И в доблести пороки превращать И не глазами — сердцем выбирает: За то ее слепой изображают. Ей с здравым смыслом примириться трудно. Без глаз — и крылья: символ безрассудной Поспешности!… Ее зовут — дитя; Ведь обмануть легко ее шутя. И как в игре божатся мальчуганы, Так ей легки и нипочем обманы. Пока он не был Гермией пленен, То градом клятв в любви мне клялся он; Но лишь от Гермии дохнуло жаром — Растаял град, а с ним все клятвы даром. Пойду, ему их замыслы открою: Он, верно, в лес пойдет ночной порою; И если благодарность получу, Я дорого за это заплачу. Но мне в моей тоске и это много — С ним вместе в лес и из лесу дорога! (Уходит.) СЦЕНА 2
Афины. Комната в хижине. Входят Пигва, Миляга, Основа, Дудка, Рыло и Заморыш. Пигва Вся ли наша компания в сборе? Основа А ты лучше сделай перекличку: вызови нас всех по списку. Пигва Вот список с именами всех, кого нашли мало-мальски пригодными, чтобы представить нашу интермедию перед герцогом и герцогиней вечером в день их бракосочетанья. Основа Прежде всего, добрейший Питер Пигва, скажи нам, в чем состоит пьеса, потом прочти имена актеров — так и дойдешь до точки! Пигва Правильно! Пьеса наша — «Прежалостная комедия и весьма жестокая кончина Пирама и Фисбы» [8] . Основа Превосходная штучка, заверяю вас словом, и превеселая! Ну, добрейший Питер Пигва, теперь вызови всех актеров по списку. Граждане, стройтесь в ряд! Пигва Отвечайте по вызову!… Ник Основа! Основа Есть! Назови мою роль и продолжай перекличку. Пигва Тебя, Ник Основа, наметили на Пирама. Основа Что такое Пирам? Любовник или злодей? Пигва Любовник, который предоблестно убивает себя из-за любви. |