
Онлайн книга «Воды Дивных Островов»
ВЛЮБЛЁННЫЕ В ГЕРТУ Глава I Все мысли, страсти, весь восторг. Цитируются строки, открывающие стихотворение Кольриджа «Love». Приводим здесь эти строки на исходном языке и в переводе С.Я. Маршака (около 1915 года). All thoughts, all passions, all delights, Whatever stirs this mortal frame, All are but ministers of Love, And feed his sacred flame. Восторги, страсти и мечты, Все, что волнует нашу кровь, – Питает ясный, чистый свет Твоих лампад, Любовь. …под пологом ползучей брионии. Бриония белая (переступень, «адамов корень») – травянистое ядовитое растение, которое использовали в медицине как болеутоляющее средство, а также для лечения паралича, эпилепсии и других болезней. Глава II …окна, почти скрытого жасмином и ломоносом. Ломонос (клематис) – дикорастущий вид лианы, широко используется в декоративном садоводстве. …я буду жить у сестёр в монастыре Святой Агнессы. Св. Агнесса Римская (ок. 291 года – ум. 304 год) – христианская мученица, покровительница девственниц, одна из наиболее известных и почитаемых раннехристианских святых. …пучок золотого очитка. Очи́ток – суккулент, травянистое растение с мясистыми листьями. Глава IV Он выслал герольда. Геро́льд (от лат. heraldus) – глашатай, вестник, церемониймейстер при дворах королей, судья на рыцарских турнирах. …подбросив движением руки огромный железный шар кистеня. Кисте́нь – вид холодного оружия – металлическая гирька, приделанная к ремню, цепи или веревке, другой конец которой укреплялся на короткой деревянной рукояти. …камень, пущенный из петрарии. Петра́рия – боевая метательная машина, работающая при помощи ручной силы. …рыцарь в синем плаще с золотым шевроном. Шевро́н – геральдический знак в виде латинской буквы V. СВЕНД И ЕГО БРАТЬЯ …их мудрецы способны были доказать любому желающему, что всякая правда является ложью, а всякая кривда – истиной. Фраза, характеризующая софистику, начиная ещё с древнегреческого времени (см., напр., диалоги Платона). …сталь от яблока до острия. Яблоко – навершие эфеса, головка рукояти, служащая противовесом. НИЗШАЯ ЗЕМЛЯ Глава I …дёрнула, раздирая уток и основу. Уто́к и осно́ва – две системы нитей, образующие ткань: нити основы расположены параллельно друг другу и идут вдоль ткани, нити утка расположены перпендикулярно основе. В результате последовательного переплетения нитей основы и утка на ткацком станке вырабатывается ткань. Основа перед ткачеством подвергается шлихтованию – дополнительной обработке клеевыми веществами для придания ей большей гладкости и увеличения прочности. …на литургии поют «Gloria in Excelsis…» Gloria in excelsis Deo, или Глория – древний христианский богослужебный гимн, входящий в состав католической мессы. Латинский текст Глории – перевод греческого оригинального текста. Первый стих гимна – «Слава в вышних Богу и на земле мир, людям Его благоволения» – представляет собой ангельскую песню, прозвучавшую во время поклонения пастухов и приведённую во второй главе Евангелия от Луки. По этой причине Глорию в католической традиции называют «ангельским гимном». …в нефе и трансепте собралось около трёх тысяч сторонников. Неф – вытянутое помещение в базиликальных храмах, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов. Трансе́пт – поперечный неф, пересекающий основной (продольный) неф под прямым углом. Окончания трансепта образуют апсиды, выступающие за пределы основной части здания. …когда запели «Kyrie». Ки́рие эле́йсон (греч. Κύριε ἐλέησον, рус. Господи, помилуй) – молитвенное песнопение, часто используемое в молитвословии и богослужении в исторических церквях. Восходит к молитве иерихонских слепцов: «Помилуй нас, Господи». …войска, уже начинавшего псалом «Exsurgat Deus». Exsurgat Deus – 67-й псалом Ветхого Завета, в русском синодальном переводе: «Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его». Считалось, что пение этого псалма способно изгонять дьявола. Глава II …я сбросил шлем и сражался в одном кольчужном колпаке. Кольчужный колпак – капюшон из кольчуги, надеваемый под шлем, первоначально был частью хауберка, но в середине XIII в. стал носиться отдельно. …я велел сквайру привести мне другого коня. Сквайр – в раннем Средневековье: титул, которым награждался оруженосец рыцаря. Глава III Голову мою прикрывал лёгкий морион. Морио́н – открытый испанский шлем с высоким гребнем и загнутыми спереди и сзади полями. Морион входил в комплект доспехов пеших копейщиков, позднее стал элементом доспехов дворцовой стражи. …все скорбно выводили «Propter amnen Babylonis…» Propter amnen Babylonis – здесь, вероятно, имеется в виду 136-й псалом Ветхого Завета (в русском синодальном переводе «На реках Вавилонских…»), который на латыни начинается со слов «Super flumina Babylonis». А над одром реяли прапоры. Пра́пор – небольшое боевое знамя с длинными хвостами, личный знак знатных людей. ЗОЛОТЫЕ КРЫЛЬЯ …родился я после сэра Персиваля Галльского. Персиваль (Парцифаль) – мифический герой куртуазного эпоса из цикла легенд о короле Артуре и его рыцарях. Среди известнейших переработок мифа можно отметить незаконченный французский стихотворный роман Кретьена де Труа и немецкий роман Вольфрама фон Эшенбаха. …на Петров день, когда летнее солнце жарит горячее всего. Петров день – день святых апостолов Петра и Павла, приходящийся на 29 июня. …трубному гласу, который услыхал Балин. Балин – рыцарь Круглого стола, который был проклят, когда случайно занял Погибельное сиденье, и с тех пор сеял вокруг себя беды и смерть. ЗАПЕЧАТАННОЕ ПИСЬМО ФРЭНКА |