
Онлайн книга «Пустой трон»
Эдит покачала головой: – Возможно, господин. Но Селла выдала ему хлеб и ветчину, а он сказал ей, что намерен найти рыбачью лодку. – Селла? – Кухарка, господин. – Хорошенькая? – Вполне, – кивнула девушка. – И твой брат не взял ее с собой? – Он предложил, но она отказалась. Итак, Эрдвульф сбежал, но куда? В его распоряжении горстка приверженцев и куча денег, и ему нужно найти убежище. Рыбачья лодка – идея разумная. Малочисленная команда вполне может сидеть на веслах, а парус – нести, но вот куда? Предложит ли ему Этельхельм убежище в Уэссексе? Едва ли. Эрдвульф был бы ему полезен, если бы помог избавиться от Этельстана. Поскольку в этом он не преуспел, в Уэссексе, и уж точно в Мерсии, ему будут не рады. – Твой брат моряк? – Нет, господин. – А его люди? – Сомневаюсь. Значит, едва ли он отважится отплыть по Сэферну в Нейстрию на маленькой лодке, поэтому целью будет Уэльс или Ирландия. Если повезет, его лодку заметит в море какой-нибудь датский или норвежский корабль, тут и придет конец Эрдвульфу. – Если он не моряк и если ты его любишь, то тебе лучше помолиться о хорошей погоде. – Я разговаривал с ней резко и решил, что был груб. – Спасибо, что сообщила. – Спасибо, что не убил меня, – ответила Эдит. – Или не послал к Селле на кухню? – И за это тоже, господин, – смиренно подтвердила она, потом наморщила носик, принюхиваясь к смрадному запаху, наполнявшему комнату. – Это твоя рана? – спросила девушка, и я кивнул. – Точно так же пахло, когда умирал мой отец, – продолжила Эдит, потом замолчала, но я ничего не ответил. – Когда рану перевязывали в последний раз? – Неделю назад, может больше. Не помню. Она стремительно развернулась и выскочила из комнаты. Я закрыл глаза. Почему уехал Эдуард? Особо близок с Этельредом он не был, но все же его отъезд из Глевекестра до похорон выглядит странным. Однако король оставил Этельхельма, своего тестя и главного советчика, реального распорядителя власти в Уэссексе. Самое очевидное из предположений заключается в том, что Эдуард решил устраниться от грязной работы, затеянной Этельхельмом. А весь смысл деятельности последнего – заставить лордов Мерсии избрать правителем страны Эдуарда и вынудить Этельфлэд удалиться в монастырь. Да только шиш ему: я еще не умер и, пока жив, буду бороться за Этельфлэд. Прошло некоторое время. Это было тягучее время наполненной болью ночи. Затем дверь вдруг отворилась и снова вошла Эдит. В руках у нее был котелок и какая-то ткань. – Не хочу, чтобы ты промывала мне рану, – буркнул я. – Я делала это для своего отца, – сказала девушка, потом опустилась на колени у кровати и отвернула шкуру, которой я укрывался. И поморщилась от вони. – Когда умер твой отец? – поинтересовался я. – После битвы при Феарнхэмме, господин. – После?! – Его ранили в живот, господин. Он протянул пять недель. – Это случилось почти двадцать лет тому назад. – Мне тогда было семь, но отец не подпускал к себе никого другого. – Даже твою мать? – Она умерла. Я почувствовал, что ее пальцы расстегивают мой пояс. Действовала она заботливо, осторожно подняла тунику, прилипшую из-за гноя. – Рану нужно промывать каждый день, господин, – с упреком заметила Эдит. – Я был занят, – огрызнулся я и едва не добавил, что в основном пытался обуздать амбиции ее треклятого братца. Но вместо этого задал вопрос: – Как звали твоего отца? – Годвин Годвинсон, господин. – Я его помню. – Действительно помнил – тощий малый с длинными усами. – Он всегда считал тебя величайшим из воинов Британии, господин. – Это мнение понравилось бы Этельреду. Она приложила ткань к ране. Вода была теплой, и прикосновение оказалось на удивление приятным. Эдит оставила ткань полежать, чтобы размягчить запекшуюся гнойную корку. – Господин Этельред завидовал тебе, – пробормотала она. – И ненавидел. – Это тоже. – Завидовал? – Он знал, что ты настоящий воин. Называл тебя скотиной. Говорил, ты похож на пса, нападающего на быка: у тебя нет страха, поскольку нет разума. – Вероятно, Этельред был прав. – Я улыбнулся. – Он не был плохим человеком. – А я думаю, что был. – Это потому, что ты был любовником его жены. Мы выбираем стороны, господин, и иногда привязанность мешает нам рассуждать здраво. Эдит бросила первую тряпку на пол и положила мне на ребра другую. Тепло как будто рассеяло боль. – Ты любила его. – Он любил меня, – поправила она. – И он возвысил твоего брата. Девушка кивнула. В свете свечи лицо ее казалось строгим, только линия губ была мягкой. – Он возвысил моего брата, и Эрдвульф – умный воин, – заявила она. – Умный? – Знает, когда нужно сражаться, а когда нет. Знает, как обмануть врага. – Но в первом ряду он не дерется, – презрительно заметил я. – Не каждый способен на это, господин, – возразила Эдит. – Но разве ты называешь своих людей во втором ряду трусами? Я не стал отвечать на вопрос. – И твой брат убил бы меня и госпожу Этельфлэд? – Да, – призналась она. – Убил бы. Ее честность заставила меня улыбнуться. – Так, значит, господин Этельред оставил тебе деньги? Эдит посмотрела на меня, впервые оторвав взгляд от раны. – Согласно завещанию, как мне сказали, это зависело от того, женится ли мой брат на госпоже Эльфинн. – Выходит, ты осталась без гроша. – У меня есть драгоценности, подаренные господином Этельредом. – На сколько их хватит? – На год, может, на два, – уныло отозвалась девушка. – Но по завещанию ты не получаешь ничего? – Если только госпожа Этельфлэд не проявит щедрости. – С чего ей быть щедрой? – поинтересовался я. – Зачем ей давать деньги женщине, спавшей с ее мужем? – Она не даст, – спокойно согласилась Эдит. – Зато ты дашь. – Я? – Да, господин. Она начала промывать рану, и я слегка скривился. – С какой стати мне давать тебе деньги? – резко спросил я. – Потому что ты шлюха? |