Онлайн книга «Восьмой круг. Златовласка. Лед»
|
— Я пока ничего не думаю, — сказал Карелла. — Я только рассматриваю возможности. И одна из возможностей, с запозданием пришло ему в голову, состояла в том, что мистер Тимоти Мур сам мог бы быть подозреваемым — как минимум в убийстве Салли Андерсон. Карелла давно уже знал, что примерно тридцать процентов убийств совершают родные и близкие жертв, а двадцать процентов в конце концов оказываются результатом любовных ссор. Тимоти Мур, по его собственному признанию, был любовником Салли Андерсон, и неважно, что он добровольно пришел в отделение. Даже в два отделения, строго говоря. — Вообще-то, — сказал Мур, — единственное, что интересует Херба, это деньги. Салли могла бы плясать перед ним голой, и он заметил бы ее, только если бы она начала разбрасывать золотые монеты. Карелла решил уцепиться за это. — А стала бы она это делать? — Делать что? — Танцевать голой для Херба Готлиба. Или для кого-то еще. — Это вопрос? — Вопрос. — Ответом будет «нет». — Вы уверены? — Абсолютно уверен. — Никаких других мужчин или женщин в ее жизни? — Никаких. — Она говорила вам это? — Ей не нужно было говорить. Я знал. — А вы? — Что я? — Другие женщины у вас? — Нет. — Мужчины? — Нет. — Тогда значит, у вас с Салли все было серьезно, так? — Да, довольно серьезно. — Довольно серьезно — это насколько серьезно? — Не понимаю, — сказал Мур. — Чего не понимаете? — Я пришел сюда, чтобы предложить… — Да, и мы это очень ценим. — А так не скажешь, — проворчал Мур. — О чем еще вы собираетесь спросить? Где я был прошлой ночью, когда Салли застрелили? — Я не собирался этого спрашивать, мистер Мур, — сказал Карелла. — Вы уже сказали нам, что были дома, занимались. — А вы именно дома занимались? — уточнил Мейер. — Не собирались спрашивать, да? Я был дома. — Всю ночь? — Ну, началось… — Вы были ее бойфрендом, — ровным голосом произнес Мейер. — И это означает, что я ее убил? — сказал Мур. — Похоже, вы сами задаете вопросы и сами на них отвечаете, — заметил Мейер. — Вы были дома всю ночь? — Всю ночь. — Кто-то был с вами? — Не совсем. — Что значит не совсем? Либо кто-то был с вами, либо вы были одни. Вы были один? — Я был один. Но я раз пять или шесть звонил приятелю. — По поводу? — Мы обсуждали материал. Советовались. — Он тоже студент-медик? Приятель, которому вы звонили? — Да. — Его имя? — Карл Лоуб. — Где он живет? — В Квотер. — Вы знаете его адрес? — Нет. Но уверен, он есть в телефонной книге. — В какое время вы ему звонили? — Да всю ночь почти. — А в полночь? — Не помню. — Он звонил вам в какое-либо время прошлой ночи? — Несколько раз. — Когда в последний раз вы с ним говорили? — Прямо перед тем, как пошел спать. Я сначала звонил Салли, пытался… — Вы звонили ей до этого? — Да, периодически. — Прошлой ночью я имею в виду. — Да, прошлой ночью. Звонил несколько раз. — Вы беспокоились, что ее нет дома? — Нет. — Почему? Когда вы звонили в последний раз? — Примерно в три утра. Прямо перед тем, как в последний раз позвонил Карлу. — И она не отвечала? — Не отвечала. — И вы не забеспокоились? Три утра, а она не подходит к телефону… — Мы говорим об артистах театра, — сказал Мур. — Они — ночные жители. Три утра для них рано. И потом она знала, что я занимаюсь. Я решил, что она куда-нибудь пошла. — Она говорила вам, что куда-то планирует идти? — Нет, не говорила. — Когда вы снова позвонили? — Больше не звонил. Я услышал… когда проснулся, я включил радио и я… я… услышал… услышал… Внезапно он закрыл лицо руками и начал всхлипывать. Карелла подумал, что они обошлись с ним слишком жестоко. Мейер думал то же самое. Но зачем он сюда пришел? Мейер гадал о том же. И почему студент-медик выказал незнание того, какого рода свидетельства могут быть обнаружены при исследовании личных вещей Салли? Разве студентам на медицинских факультетах не рассказывают о следах крови? Или спермы? Или о соскобе подногтевого содержимого? Или человеческих волосах? И о прочих образцах биологического материала, который может в дальнейшем обеспечить идентификацию преступника? Мур продолжал плакать, закрывшись ладонями. — Вы в порядке? — спросил Карелла. Мур неловко залез в задний карман за платком, откинув полу пальто. Из правого кармана пиджака свисал стетоскоп. Мур достал платок, высморкался и вытер глаза. — Я любил ее, — сказал он. Детективы не нашлись, что ответить. — И она любила меня, — добавил он. Детективы молчали. — Я знаю, вы научены рассматривать все версии. Но я не имею отношения к убийству. Я пришел сюда, потому что хотел помочь — и точка. Вы бы лучше шли искать того сукина сына, который это сделал, вместо того чтобы… — Я сожалею, мистер Мур, — сказал Карелла. — Да уж, конечно, — проворчал Мур. Он положил платок обратно в карман и посмотрел на часы на стене. Потом встал и начал застегивать пальто. — Мне надо идти. Вы найдете мой номер в записной книжке Салли, можете застать меня дома вечером и ночью. Днем я в университете. — Мы благодарны вам за помощь, — сказал Мейер. — Конечно, — сказал Мур. Он повернулся и вышел из отделения. Детективы посмотрели друг на друга. — Ну, что скажешь? — спросил Карелла. — О твоей идее или о ее исполнении? — Я знаю, я засыпался, но как идея? — Неплоха. — Я и правда искал третьего лишнего… — Я понял. Только наоборот, да? |