
Онлайн книга «Духи рваной земли»
Я поднялся по знакомой лестнице – Не запирайте дверь, – шепотом сказал один, а другой пригрозил оружием. Я переступил порог, а эта жуткая парочка осталась в коридоре. Их сообщники внизу наблюдали за передним и задним выходами из здания. Вы с Долорес спали. Ты, возможно, помнишь, что сырая зима Сан-Франциско вызвала у твоей сестры заложенность носа, и она по причине забитых пазух спала с открытым ртом, демонстрируя миндалины незаконченному потолку в гостевой комнате. Прокравшись к Долорес, я капнул снотворное прямо в открытое горло.* Не видя ничего из-за слез, Иветта отложила письмо, обняла сестру тонкими, как палочки, руками и крепко ее сжала. – Не могу… не могу больше читать это. Просто не могу. – Ты должна закончить. Иветта покачала головой. – Это ужасно. Долорес взяла шесть оставшихся листков. – Если хочешь, могу прочесть вслух. Иветта вытерла глаза и забрала омерзительное сочинение. Потом я проскользнул в нашу комнату и увидел, что ты спишь под тем бордовым шерстяным одеялом, которое подарил нам негр из дома твоего отца, и, не в силах смотреть, отвернулся. На тумбочке с твоей стороны лежали ноты гимнов с пометками на полях, сделанных тобою поздно вечером. Я перевернул их лицом вниз. Шорох разбудил тебя. – Сэмюэль… – Да, мое сокровище? – Я спрятал пузырек в карман. – Почему тебя так долго не было? – спросила ты. Я не планировал разговаривать с тобой, и воображение отказывалось импровизировать. – У Дэвида проблемы. Бедняга вложил все свои сбережения в одно рискованное предприятие, и оно лопнуло, внезапно и безнадежно. Он разорен и в отчаянии. Ты села и поправила ночную сорочку. – Почему он ничего не сказал за обедом? Мы – его ближайшие друзья в Сан-Франциско. – Не знаю, почему он промолчал. – Почему ты плачешь? Ты, может быть, помнишь, что я не смог ответить на твой вопрос. – Хочешь, согрею тебе молока? – предложила ты. – Сам согрею, – сказал злодей, за которого ты вышла замуж. Я вышел в кухню, поставил миску на плиту и подогрел немного молока для нас обоих. Потом вернулся в комнату и подал тебе стакан, в который добавил прописанную дозу снотворного.* Ты выпила молоко и вскоре зевнула. – Да опустится тьма. Глаза закрылись, и я поцеловал твои чудные веки. Ты погрузилась в глубокий сон. Призраки вошли в квартиру и забрали вас обеих, тебя и сестру.* Обессиленный, я свалился и очень долго пролежал без чувств, а очнувшись на следующий день в сумерках, выпил остатки снотворного, но организм не принял его и яростно исторг. Моя попытка самоубийства оказалась не более успешной, чем деловые предприятия и женитьба. Наутро после неудавшейся попытки – за два дня до Рождества Христова – в дверь нашей квартиры постучал нежданный гость. Его настойчивость осталась без ответа, и через какое-то время он ушел. Я выпил шампанского, которое мы пили с твоей сестрой, когда праздновали Новый год, но заставить себя съесть что-нибудь не смог, и продукты в леднике пропадали на глазах. В десять часов того же вечера гость вернулся и уже решительнее приложился кулаком к нашей двери. Бесцеремонный стук потревожил Лодеров, из чьей квартиры последовало замечание по поводу шума. Посетитель назвался Брентом Плагфордом, братом женщины из 3Б, и наши соседи вспомнили, что видели его прошлой зимой, когда он приезжал к нам. – Апфилды оставили нам запасной ключ, – сказала Джил Лодер. – Позвольте принести его вам. – Большое спасибо, мэм, – ответил Брент. Мне оставалось либо впустить твоего брата в квартиру, либо выброситься в окно на тротуар. Я натянул клетчатый халат поверх растрепанной одежды и направился к входной двери, придумывая объяснение вашему отсутствию, собственному жалкому состоянию и несчастью, обрушившемуся на наш дом. Я распахнул дверь. – Добрый вечер, мистер Плагфорд. – Брент. – Твой брат окинул меня взглядом. – Ты почему не отвечаешь? – Спал. Из соседней квартиры вышла Джил Лаудер с ключом, и я отослал ее обратно. – Пожалуйста, входите. – Тут я изобразил ужасный приступ кашля, что, однако, не произвело на гостя ни малейшего впечатления. Брент вошел в квартиру и увидел бутылки на полу, пятна на восточном ковре и замызганное постельное белье, которое я перетащил на диван, потому что спать в нашей комнате не мог. – Что тут происходит? – спросил он. – И где девчонки? – Я отчаянно разболелся, и ваши сестры переехали в дом моего дяди за городом, где… – Когда ты заболел? – Твой брат произнес это так, словно не поверил ни в мою болезнь, ни в мои страдания. – Признаки нездоровья появились четыре дня назад. – Почему об этом ничего не было в телеграмме? – О какой телеграмме ты говоришь? – забеспокоился я. – О той, которую Иветта прислала мне в Портленд три дня назад и в которой спрашивала, приеду ли я на праздник. – Может быть, надеялась на мое быстрое выздоровление? Она же оптимист. Брент определенно не поверил ни одному моему слову и направился прямиком в гостевую комнату, где останавливался в свой прошлый приезд, но сразу же вернулся с принадлежавшим Долорес лавандовым саквояжем. Саквояж он держал в правой руке, и я уставился на него и не мог отвести глаз. – Почему это здесь? Можешь объяснить? – осведомился Брент. – Долорес забыла. Саквояж ударил меня в лицо и сбил с ног. Я рухнул на пол и так стукнулся головой, что соседка снизу сердито заколотила в потолок ручкой метлы. Это было только началом. |