
Онлайн книга «Жертвы»
– Да, сэр, – улыбнулся Майло. – В Сайгоне я преподавал английскую и американскую историю, проходил постдипломную практику в Университете Иллинойса в Урбане. Важно, конечно же, знать идиомы, но за всем не угонишься. – Не могли бы вы рассказать о ваших деловых отношениях с Урсулой? – попросил я. – С Урсулой и Ричардом. Даже после развода они продолжали работать вместе. Вы знакомы с их компанией? – «Уррич Лтд.». – Мы – одни из их заказчиков. – Что вы покупаете? – Так просто и не ответишь. Мы продаем товары с очень большой скидкой, в основном предметы домашнего обихода и недорогие вещи из Азии. Товарные запасы постоянно меняются в зависимости от предполагаемого потребительского спроса. Служанка Ирма принесла серебряный поднос с кофейником, чашечками из тонкостенного фарфора и тарелкой с вафельным печеньем. Налив сначала Трану, она дала нам возможность передумать. – Нет, спасибо, – сказал я. – Полчашечки, – сказал Майло. Трудно представить, что в его желудке оставалось свободное место, но, может быть, взяв еще два печенья, он всего лишь демонстрировал хорошие манеры, а я, отказавшись, показал себя неотесанной деревенщиной. Так или иначе, энергично расправившись с двумя, он потянулся к блюдцу за третьим печеньем. Подождав, пока Тран поставит чашечку, я сказал: – Тот тип закупок, о котором вы упомянули, представляется весьма рискованным. – Рискованным, но и стимулирующим. Всегда приходится многое просчитывать заранее. А неудачи у нас бывали. – Он улыбнулся. – Вас, случайно, не интересуют десять тысяч пятьсот тридцать шесть красных крокодильчиков, разлагающихся при соприкосновении с водой и оставляющих после себя запах тушеного мяса недельной давности? – Хм, я, пожалуй, посоветуюсь с людьми. Лицо вьетнамца на секунду растянулось в улыбке. – Главное здесь – чтобы число выигрышных ставок превысило число проигрышных. По большей части нам это удавалось. И, должен сказать, Урсула и Ричард помогли. – Каким образом, сэр? – У Урсулы отличный нюх на товар. В прежние годы они с Филлис вместе отправлялись делать закупки. Рынки в большинстве азиатских столиц огромны – это тысячи палаток, растянувшихся на мили. Филлис рассказывала, что по части энергичности с Урсулой трудно сравниться и что она замечала вещи, мимо которых сама Филлис проходила равнодушно. Так что в некотором смысле Урсула стала для нас не только оптовиком, но и бесплатным агентом по закупкам. – А сами вы не покупаете, потому что… – Мы торгуем в розницу и в основном тем, что знаем. – А Ричард? Чем он помог вам? Короткая пауза. – Ричард – человек честный и надежный, обещанное доставляет вовремя и в хорошем состоянии. Такого отношения, с которым приходится встречаться со стороны других оптовиков – мол, вы же не «Кей-март» [23], – мы от него не видели. – Тран подался вперед. – Но если не ограбление, тогда что? – Мы не знаем, сэр, – ответил Майло. – Можете сказать о них что-то еще? – Урсула была красивая женщина. Обаятельная, утонченная, привлекательная. – А Ричард? – Вы спрашиваете меня о нем, потому что… – Потому что в начале каждого расследования мы всегда задаем много вопросов и надеемся, что они принесут свои плоды. Что-то вроде вашего бизнеса, сэр, когда вы вкладываетесь в покупку. – Звучит убедительно, лейтенант. Что я могу сказать о Ричарде… Да, честный. Да, надежный. Но не… увлеченный. – Скорее одиночка? – Как бы это сказать… – Альберт Тран задумался. – Ладно. Он может завести с вами разговор, но при этом у вас будет чувство, что ему самому этот разговор неинтересен. Я так полагаю, ему просто не досталось хорошей дозы общительности. – У Урсулы это было. – Урсула… – Он вздохнул. – Урсуле тепло даровано самой природой. Во Вьетнаме это пошло ей на пользу, ведь мы – народ приветливый и дружелюбный. – На последнем слове голос у него дрогнул. – Филлис расстроится… о нет, дочери. У Урсулы две дочери; они знают? – Да, сэр. – И как? – Как и можно было ожидать в такой ситуации. Вы знаете их лично? – Встречался однажды. Еще до развода, на семейном барбекю. Милые дети. Тогда они увлекались лошадьми. – Вашей дочери давно нет в стране? – спросил Майло. – Шесть недель. – Когда она должна вернуться? – Точно не знаю. Если хотите, могу попытаться дозвониться до нее сейчас… – Это было бы замечательно, сэр. Тран подтянул манжет, под которым обнаружился золотой «Ролекс», посмотрел на циферблат. – Полагаю, сегодня она еще в Бангкоке и, учитывая разницу во времени, возможно, уже встала. Он снова позвонил в звоночек, и Ирма, получив указание, быстренько доставила беспроводной телефон. – Фил? Это папа. Боюсь, у меня для тебя ужасная новость… нет, нет, я в порядке. Очень жаль, но Урсулу убили. Мы с Майло сидели, а Тран слушал, изредка вставляя короткие слова утешения. Затем, после долгого молчания, сказал: – Хорошо, дорогая. Пожалуйста, соберись, а я передам трубку детективу. Лейтенант взял телефон. Разговор получился практически односторонний: он в основном слушал, с другой стороны в основном говорили. Закончив, возвратил трубку Трану, который сказал: – Мне очень жаль, дорогая… да, так и сделай, тебе нужно отдохнуть. Пока. – Он повернулся к нам. – Говорит, что хочет поспать, но, я уверен, она скоро позвонит. * * * Забирать машину Майло со стоянки в Сенчури-Сити было уже поздно, поэтому я отправился в участок. – Отвечаю на твой пока еще не заданный вопрос насчет Филлис. По большей части плакала. Я как будто разговаривал с гейзером. – Перебор? Майло пожал плечами. – Вроде бы вполне естественно, фальши не услышал, но без невербальных сигналов сказать трудно. Призналась, что встречалась недолго с Ричардом и что бывшая повела себя в этой ситуации «невероятно великодушно», – но Филлис рассталась с ним, поскольку ее дружба с Урсулой была важнее «любого мужика». Так что, если только я не попал в мастерскую актерского искусства, историей в духе романтического соперничества здесь не пахнет. – Может быть, со стороны Филлис все так и закончилось, – сказал я. – Но что, если Ричард винил в разрыве бывшую супругу? Урсула не только сама его бросила, но и подругу заставила сделать то же самое. |