
Онлайн книга «Остров сокровищ»
— Один человек зашел в бар, — передала она слова Молли. — Раньше здесь не бывал. — Приглядывай тут, — попросил я Тома и отправился в ресторан. Лисовин не оговорил отдельный зал, и девочки накрыли в общем. Ну и ладно. Я оглядел три составленных вместе столика под длинной скатертью, еще не зажженные свечи, цветы в горшочках, нарядные салфетки. Годится. Из ресторана я прошел в левое крыло «Адмирала Бенбоу» и постучался к матери. — Джим? — Я. — Входи. На матери был элегантнейший черный костюм. Шиньон из срезанных ею в знак траура волос получился удачный — нипочем не заметишь, что это шиньон. Роскошь золотых колечек струилась до пояса, почти скрывая ее обнаженные плечи. — Ну? У меня будет счастье иметь невестку, которая мне ровесница? — Мать скрестила руки на груди. — Видела я, как вы миловались. Одна радость — в ней росту больше, чем в Лайне. Может, она и умом побогаче? За притворно-язвительным тоном угадывалась нежность. Мать готова была принять кого угодно, лишь бы мне по душе. — Мама, сейчас прилетит капитан Смоллет. Я прошу тебя прийти на ужин в ресторан. — А твоя красотка — ты намерен меня с ней знакомить? — Она не моя. — Я хотел сказать это твердо, чтобы не выдать себя. Не получилось. Мать вгляделась мне в лицо. Затем обернулась к туалетному столику и открыла перламутровую шкатулку; вместо драгоценностей там оказались лекарства. Мать извлекла пузырек с таблетками: — Выпей-ка — две или лучше три. На тебе лица нет. Джим, она… — Ее зовут Юнона-Вэлери. И я обязан ей жизнью. — Я не стал брать таблетки и сунул пузырек обратно в шкатулку. — Она тебя не любит? — осторожно выговорила мать. — Нет. — У меня не было сил объяснять, что к чему. — Мама, ужин в ресторане… — Да, — согласилась она кротко. — Я приду. — Спасибо. Я вышел в коридор, где на стенах багрово тлели светильники, имитирующие горсти раскаленных углей. Были бы настоящие угли — я схватил бы их и зажал в кулаке. До дикой боли, до шока. Не любит Юна меня. Не любит! На запястье курлыкнул браслет-передатчик; мы с лисовином позаботились обеспечить себя связью, как risky fellows. Я отозвался. — Летят, — сообщил Том. Я спустился в холл. Шейла едва дышала от смеха, по румяным щекам катились слезы. Юна-Вэл прислонилась к стойке с вазочкой, где Шейла держала пучок биопластовых перьев от старой маски Тома. Юна вынула одно перо и машинально раздергивала опахало. Хэндс стоял рядом, касаясь ее плечом. Из кармана его куртки выглядывал поюн и благоразумно помалкивал. Дверь была открыта настежь, Том ожидал на пороге. Снаружи падал снег. Темное небо было пусто, на берегу — никого. Они явились со стояночной площадки. Первым по ступеням взбежал мистер Смоллет, за ним — Мэй, Крис Делл и планет-стрелок. Все четверо были одеты в меховые куртки. Роскошные меха; слишком хороши для натуральных. — Юнга лисовин! — Мистер Смоллет сгреб Тома и увлек за собой в холл. — Можно сделать подарок твоей невесте? — Конечно, сэр. Мистер Смоллет бросил на стойку перед утирающей слезы Шейлой нарядную коробочку и обернулся ко мне. — Капитан Джим! Ужином кормишь? — Да, сэр. Его синие глаза пылали огнем RF, и от нашего капитана веяло ощущением силы, властности и незнакомой отчужденности. Глядя на него, хотелось вытянуться в струнку и рапортовать: «Да, сэр! Слушаюсь, сэр! Виноват, больше не повторится!» — Можно открыть? — спросила Шейла, не решаясь коснуться подарка. Мистер Смоллет прижал защелку коробочки; крышка отскочила. Внутри лежала брошь в виде цветка, лепестки переливались лунным светом. Очень красивая вещь. Шейла ахнула. Бережно вынула брошь и положила на ладонь, разглядывая переливчатое чудо. По ладони загуляли лунные блики. — Ужин! — велел мистер Смоллет. — У сквайра нас не кормили. — А брюхо-то подвело, — добавил Мэй. Штурмового «стивенсона» при нем не было, но я не сомневался, что навигатор вооружен. И Крис Делл вооружен, и Том Грей. Планет-стрелок безмятежно улыбнулся, взмахнув пушистыми ресницами. — Господа, надо обмыть покупку. — Алекс купил ломаный хлам, — пояснил Крис Делл; льдистые глаза сердито блеснули из-под челки. — Хлам раньше звался кораблем. — Ты купил «Испаньолу»?! — изумленная Юна-Вэл выронила ощипанное перо. — Капитан Сильвер, не «тыкайте» мне, — обрезал мистер Смоллет. — Джим, куда идти? — В общий зал, сэр. Он стремительно зашагал по коридору, увлекая с собой Тома. — Алекс рехнулся, — пробормотал Мэй. — Александр хороший, — встрял поюн, выглядывая у Хэндса из кармана. — Умница Александр. — Идемте в ресторан, — пригласил я. — Шейла, цепляй брошь — и мигом. Все торопятся. — Я помнил про обратный рейс на Баядерку без пяти полночь. Юна-Вэл забрала у Шейлы брошь и приколола лунный цветок ей на грудь. Пожелтевшие к зиме пальмены у входа хрустнули длинными листьями и встрепенулись, когда мы ввалились в зал ресторана. Зеркальные стены отразили толпу космолетчиков, женщин и Джимов Хокинсов. Мистер Смоллет и Том уже сидели, бросив куртки на спинки кресел; ни одного из наших постояльцев не было. — Где твоя мать? — спросил у меня Крис Делл. — Скоро придет. Мы уселись вокруг составленных вместе столиков, и я зажег свечи. Трепетные язычки потянулись вверх, выбрасывая дымные завитки. Мистер Смоллет щелкнул пальцами, подзывая официантку. Вечно наши девчонки зевают. — Сэр, все заказано, — произнес лисовин. Вид у него был растерянный. — Так пусть несут. — Капитан вынул из нагрудного кармана несколько кредиток и принялся выкладывать на скатерть: — Израэль, ваша. Капитан Сильвер, получите. Том, твоя. Джим — твоя и доктора Ливси. — Что это? — насторожилась Юна-Вэл. — Деньги. Ваша доля от продажи сокровищ. — Каких сок… Мы разве что-нибудь привезли? Девичий румянец на щеках у планет-стрелка стал гуще. — Три тонны дряни, — сказал Грей, — на которой стояла «Испаньола». Сквайр ее уже продал. Выходит, пока мы гонялись по Острову Сокровищ, оставшиеся у корабля risky fellows воплотили его идею? Грей советовал сквайру нарезать куски светящегося плато и привезти на Энглеланд, однако мистер Трелони с возмущением отказался. Шейла потрогала переливающуюся брошь: — Это оно? — Оно самое, — хмуро подтвердил Крис Делл. — Девочка, это очень дорого стоит. |