
Онлайн книга «Леди на сельской ярмарке »
– Они очень милые и все такое… но у них нет такого блеска, как у вас. – Я постараюсь уговорить леди Хардкасл прийти поблестеть на сеансе, – со смехом пообещала я. – Но если она вдруг окажется занята, то сама я буду обязательно. Из-за угла появилась мать Дейзи. – Привет, Ма, – поздоровалась девушка. – Что ты думаешь по этому поводу? Какое-то время миссис Спратт молча смотрела на плакат. – Ты не указала дату, дурочка. – Фло тоже это заметила, правда, Фло? – рассмеялась Дейзи. – Ну, хоть у одной из вас есть хоть какие-то мозги, – сказала миссис Спратт. – Фло, дорогая, у вас всё в порядке? – Все прекрасно, миссис Спратт. А как вы? – Грех жаловаться, милая, грех жаловаться… А что это я слыхала про ограбление в клубе? Я рассказала ей все, что нам пока удалось выяснить, хотя, честно говоря, это было не так уж много. – Ну, я не знаю, – сказала женщина. – А тут еще убийство Спенсера Кэрэдайна… И куда катится эта деревня? – Но в этом же нет ничего нового, Ма, – вмешалась в разговор Дейзи. – В прошлом году тоже кого-то убили, и все такое… – Ты просто подтверждаешь мои опасения, Дейз, – заметила миссис Спратт. – Да и вообще, – продолжила девушка, – Фло говорит, что они даже не знают наверняка, действительно ли Спенсера убили. – Конечно, убили. И поделом. Такой поганый человек должен был закончить чем-то подобным. Хотя его действительно не убили. Его отравили. Запомните эти мои слова. – Полицейский врач уже мозги себе сломал, пытаясь найти этому подтверждение, миссис Спратт, – сказала я. – Леди Хардкасл давит на инспектора Сандерленда, чтобы тот дал нам больше информации, но этот врач ничего не может понять. Миледи так разочарована, что собирается обратиться к одному из своих старых друзей. – Пусть он обратится ко мне, – сказала миссис Спратт, направляясь к магазину своего мужа, – и я ему все объясню. Отравили, и старый сукин сын это заслужил. А сделал это Моррис. Он настоящий псих. Можете так и передать вашему инспектору. * * * Я вернулась домой и попыталась заняться повседневной работой по дому, но уже к ланчу она меня утомила. Я вышла в сад и прошла в оранжерею. Леди Хардкасл была погружена в работу. – Привет, Фло, дорогая, – сказала она, оторвавшись от стола. – Как поживает Дейзи? – Очень хорошо. Повесила в пабе плакат о спиритическом сеансе. – Неужели? – рассеянно спросила миледи, занимаясь макетом на столе под громадной кинокамерой. – И что ты по этому поводу думаешь? Макет представлял собой лесную опушку. Хозяйка как раз наносила последние штрихи на фигуру мыши в полный рост. Та была как живая, правда, стояла на задних лапках и была одета в жилетку. – Просто очаровательно, миледи. Мне так нравится его тросточка… – Это городской Мыш. Он навещает своего друга, живущего в сельской местности. – Настоящий денди. – И этот малыш требует к себе постоянного внимания. Хотя, надеюсь, все это не напрасно. – Вы говорили, по одному кадру зараз? – По одному чертову кадру зараз, – подтвердила миледи. – Сейчас, кажется, у меня есть сорок пять секунд фильма. Будем надеяться, что камера выдержит. – Она нежно погладила треногу. – Эта «анимация» – нечто, правда? – заметила я. – Нет, – ответила хозяйка. – Я вообще не уверена, что она приживется. Месье Мельес [56] снял несколько потрясающих фильмов, но он – гений, а я – старая любительница. Правда, местные продолжают сплетничать. Но по мне, так пусть они лучше сплетничают об этой «старой леди и ее двигающихся картинках», чем об «опасной леди и ее шпионских страстях». – В любительстве нет ничего страшного, миледи. – В этот момент она отодвинула меня и нажала на спуск камеры. – Любители создали нашу Империю. А если уж говорить о шпионских страстях, то вы… Меня прервал отдаленный раскат грома. – Боже! – воскликнула хозяйка, увидев темнеющие небеса. – Вот и конец освещению… Дорогая, помоги мне все собрать. Если будет гроза, то мне лучше перейти в кабинет. * * * К вечеру, в ожидании бури, мы плотно закрыли все ставни. Я разрешила Эдне и мисс Джонс уйти раньше обычного, чтобы они не попали под самый сильный ливень. А еще предложила им, если завтра ливень не прекратится, остаться дома и не подвергать себя неприятностям, связанным с путешествиями по такой погоде. – А нам заплатят за этот день? – задала вопрос Эдна. – Вам заплатят, и вы останетесь сухими, – ответила я. Она резко кивнула и шагнула в наползающую тьму. Таким образом мы с леди Хардкасл остались в одиночестве. В этом не было ничего необычного, но в буре за окном есть что-то, что заставляет вас чувствовать себя в ловушке. Мы и сами почти наверняка остались бы дома, но в данном случае проливной дождь сделал выбор за нас. После изумительного праздничного ужина в честь моего дня рождения мы уселись с книгами в гостиной. Мисс Джонс заранее все приготовила, так что мне не пришлось ничего делать. А еще она испекла торт, а Эдна помогла ей покрыть его глазурью. Я читала какую-то краеведческую книгу, данную мне доктором Фитцсиммонсом, когда один из абзацев привлек мое внимание. Подняв глаза, я увидела, что миледи не читает, а смотрит в пламя камина. – Вы верите в призраков, миледи? – спросила я. – Что ты сказала? – рассеянно переспросила она. – Призраки, – повторила я. – Вы в них верите? – Верю ли я, дорогая? – Хозяйка посмотрела прямо на меня. – Нет, я не «верю». Но могу согласиться с тем, что в мире может происходить нечто, что недоступно нашему разуму, хотя я и стараюсь не доверять подобным россказням. Я ведь девочка, верящая только фактам. И ты это знаешь. Представь мне доказательства, и я буду на седьмом небе от счастья. А рассказов легковерных людей, которые слышат по ночам какие-то глухие удары, для меня недостаточно. – Ах вот как… – сказала я, испытав странное разочарование. – А почему ты спрашиваешь? – Да так, прочитала кое-что, – ответила я. – А я думала, что ты читаешь историю края, данную тебе доктором. – Именно. В Чиппинг-Бевингтоне есть призрак. – Боже правый! Да неужели? – Миледи выпрямилась в кресле. – А почему в Литтлтон-Коттерелле нет ни одного? – Об этом здесь ничего не написано. Здесь пишут о призраке из Чиппинг-Бевингтона. |