
Онлайн книга «Дикий остров»
Теперь мама говорила более отчетливо: – Прошу, поверь мне. Уилл в порядке. Он совершенно нормальный. Его иногда заносит, но это скоро пройдет. Склон был довольно крутым, так что местами мне даже приходилось опираться о него, обходя холм. Повсюду мне попадались кроличьи норы, сотами усеявшие голые скаты. Зуб, подхваченный ветром, легко мог попасть в одну из них, так что я решил осмотреть их повнимательнее. Однако мои поиски не увенчались успехом. Я окликнул Уилла: – Что-нибудь видно? – Еще три команды. – Он показал на рощу за моей спиной и в сторону второй контрольной точки. – А Кармен? Уилл поднес бинокль к глазам и стал обыскивать склоны, по кругу и вниз, к подножию холма, изучил окрестности и линию горизонта. Наконец он отрицательно покачал головой. Кармен нигде не было. Вдруг воздух сотрясся от леденящего душу крика. Я рефлекторно вскинул голову, пытаясь отыскать его источник. В первую очередь я подумал на очередную морскую птицу, но что-то подсказывало мне, что это была не она. Я развернулся в обратную сторону и быстро пошел за Грейди. Он тоже слышал крик и бежал мне навстречу, спотыкаясь и кувыркаясь. – Это ты? – прокричал он. Я покачал головой. – Уилл? – завопил я. Мой брат уже припустил вниз по склону, периодически переходя в скольжение. – На этом острове куча других людей, кто угодно мог… – Кто угодно не пропал! – Я кинул на него яростный взгляд. – Где она? Что-то привлекло внимание Уилла у каменной пирамиды. Он резко остановился у нее, наклонился и поднял небольшой предмет. В руке у него блеснуло окровавленное лезвие швейцарского ножа Кармен. – Нужно срочно ее найти, – простонал Грейди. – Я знаю, – ответил я, прикрыв глаза. Уилл спрятал нож в карман. – Она где-то поблизости. Уилл ничего не увидел сверху, значит, она должна быть под каким-то укрытием. Мы стали обыскивать каждый уголок, где хотя бы гипотетически мог спрятаться человек. Дедушкины часы пробили час с того момента, как мы покинули лагерь. – Лиззи наверняка уже беспокоится, – сказал я. – Ищите, – твердо повторил Уилл. – Лиззи в безопасности. Помощь нужна Кармен. – Может быть, кричала вовсе не Кармен. – Грейди протер кистью блестящий от пота лоб. – Это могло быть что угодно. Птица там… или тюлень… – Ну да. – Я в надежде нагнулся под очередной уступ. Но там было совершенно пусто, не считая разоренного птичьего гнезда. Только веточки да побитые яйца. – Да где она? – Мы еще не все обошли. – Уилл куда методичнее нашего осматривал все подозрительные места, передвигаясь зигзагом. – Еще команда, – Грейди ткнул пальцем вперед, – здоровые ребята. – Они перешли реку и теперь удалялись от нас. – Как это мы разминулись? – Похоже, они шли с другой стороны холма. – Я остановился. – Может, они видели Кармен? Догоним их? Уилл задумался. – Ее с ними нет. Если они хорошие, то взяли бы раненую девушку с собой. – А если плохие? – закашлялся Грейди. – Тогда они либо оставили ее, либо… – …либо у одного из них глубокий порез – мрачно констатировал я. Чем дальше мы продвигались, тем круче становился подъем. В какой-то момент я поймал себя на мысли, что мы уже не наматываем круги у холма, а вышли на плоскогорье. На западе скат был изрезан острыми утесами, а вдали к небу тянулись верхушками пара гор-близнецов: одна северо-западнее и одна почти прямо на север от нас. Выдохшись, я опустился на ближайший камень: – Ее тут нет. – Тогда где? – требовательно спросил Уилл. – Ее не было с теми парнями, но увести ее могла и другая команда. – Лицо Грейди просветлело. – Если пойдем ко второй точке, то наверняка сможем их догнать. – А как тогда они проскользнули мимо, что мы их не заметили? – Я с сомнением покачал головой. – Ты исходишь из того, что мы слышали крик Кармен, – Грейди от раздражения сжал кулаки, – а это могла быть и птица, в то время как Кармен уже давно там не было. Уилл молча похлопал по карману, где лежал ножик. – Она отбивалась, – бормотал я, – зачем ей уходить? С пронзительным криком откуда-то возник поморник, спикировал на нас и в последний момент ушел вбок и вниз, а потом снова появился и дерзко взмыл в небо, оглашая плато злобным карканьем. – Мы почему-то до сих пор сидим на уступе, – сказал наконец Грейди, – а надо посмотреть под ним. Грейди первым заметил темное пятно в скале, которое на поверку оказалось тенью пещеры. – Это пещера! Мы дружно сорвались с места. Уилл достал из кармана штанов фонарик, и луч света прорезал вековую темноту. – Внутри достаточно свободно, – сказал Уилл и скрылся в скале. – Она там? – Грейди выглядывал у меня из-за спины. – Да, – голос Уилла прозвучал подавленно, – она здесь. Я порвал футболку об острый камень, протискиваясь через узкий вход в пещеру. Наконец я увидел Кармен. Она лежала спиной к нам, свернувшись в клубок. Уилл опустился на корточки рядом с ней. Грейди легонько подтолкнул меня, и я сделал шаг в сторону, чтобы пропустить его. Свет фонарика отразился от багровой лужи, медленно растекавшейся из-под тела Кармен. – О-она жива? – запинаясь, прошептал Грейди, больно вцепившись в мою руку. – Жива, но без сознания. – Уилл пощупал ее лицо. – Кармен? Грейди опустился на колени рядом с Уиллом: – Что с ней? Я обхватил себя руками. – Зачем кому-то нападать на нее? – прошептал я. Уилл вперил в меня немигающий взгляд и поднял правую руку Кармен. Там, где должна была порхать пустельга, осталась лишь обрубленная культя. Зажав рот рукой, я резко отшатнулся назад и ударился спиной о твердую каменную стену, в ужасе издав нечто среднее между всхлипом и отрыжкой, беспомощно пытаясь избавиться от комка желчи, застрявшего у меня в горле. – К-к-какого черта?! Отчаянно дрожа, Грейди взял у Уилла руку Кармен: – Ее ампутировали и прижгли… видишь? Только с его подсказкой я наконец понял, чем это так пахло. Горелое дерево, мясо и медистый запах. Меня стошнило. – Кровь больше не идет? – Уилл наклонился поближе. – Нет, но рану нужно как следует промыть, перевязать и… – Грейди ткнул пальцем на пол, – она потеряла много крови. |