
Онлайн книга «Экзамен. Дивертисмент»
– Может быть, – сказал Андрес. – Но тебя я прошу: уходите с ней сейчас же. Я тебя прошу. – Почему? – сказал Хуан задиристо, как большой ребенок. – У меня нет объяснений, есть только страх. Ты же видишь, в каком состоянии Клара. – Еще бы, такое нам устроили. – Увози сейчас же. Поскольку Стелле хотелось есть, для нее заказали еще сандвич. – Прошу тебя, ешь поскорее и пойдем, – сказала Клара. – Вы не чувствуете, что-то горит? – Это запах от цинковых крыш, – сказал репортер. – Но жара должна бы уже спадать. Да, здесь становится многолюдно. Какие лица. Боже мой. Я бы не удивился — (и тут он удивился, вспомнив спину человека, закуривавшего сигарету на углу улицы), — если бы сюда вошел этот ваш славный профессор. – Не думаю, – сказала Клара. – Он, наверное, уже сгнил наполовину за своим столиком в «Швейцарском». – В ожидании автомобиля декана, – сказала Стелла, и репортер горячо поздравил ее и помог освободиться от гигантской бабочки, которая вознамерилась пройтись по ее лицу. Среди вошедших многие были в рубашках, но большинство – матросы. Один, уже совсем пьяный, подошел к столику — – Красивый голос, – сказал репортер, допивая пятый стакан пива. – Правду говорят: что выпил, то и спел. Чего тебе, сынок? Худой человек в синей пижамной куртке склонился над ним. – Прошу прощенья… – говорил он, оглядываясь. – Всего сто песо. – Ах, так? – сказал репортер. – Очень дешево. – Сейчас просто, потому что ночь, – сказал человек. – Река ушла далеко от берега. Совсем обмелела. – Ах, так. – Главное, добраться до канала. Я знаю дорогу, ну — («Сейчас скажет: как свои пять пальцев», – подумала Клара) — как свои пять пальцев. Главное – добраться до канала. – За сто песо, – сказал репортер, начиная понимать. – За всех четверых. Прямо сейчас. – Че, Калимано, – позвал голос из глубины помещения. – Иди сюда. – Иду, – сказал Калимано. – Ну, как? – Я бы хотел знать, – сказал репортер, – у меня что, вид человека, который хочет сбежать? Калимано улыбнулся, но продолжал ждать, хотя его снова позвали. – В общем, я тут, – сказал он наконец. – Если надумаете, свистните. – Я свистну, – сказал репортер, открывая новую бутылку. – Пиво совсем теплое. Пейте, девочки. – Не хочу. – Клара видела, что Калимано, сидя за столиком в глубине, смотрел на них выжидающе — («Да я же его знаю, – подумал репортер. – Того, кто закуривал сигарету, ну, конечно…») — и иногда оборачивался, чтобы обменяться словом с другими двумя, попивая — судя по форме бутылки и стаканов, скорее всего – семильон. – Ладно, – сказал репортер, наливая себе пиво. – Это начинает повторяться чаще, чем тема Зигфридова рога. Эй, Хуан, послушай. – Пей и оставь меня в покое, – сказал Хуан и сел на свой стул, не глядя на Клару, которая, подняв глаза, наблюдала за лицом Андреса, – время от времени левая бровь Андреса подрагивала в тике. «Как будто подмигивает, только наоборот, как странно!» Паутинка копоти тянулась от волос ко лбу; Клара дунула, и паутинка полетела на чужой столик, к тарелке. Бабочка из копоти, чего только не было сегодня ночью, – на память пришла фраза из Девятой симфонии Брукнера. Слово «оцелот». Золотистый… стихотворение Хуана: золотистый оцелот. – Прочти мне маркополо, Хуан, – попросила она. – Когда я устаю, мне нравится маркополо. – Не хочется. Че, давайте лучше пойдем. – Куда? – сказал Андрес. – Не видел, на улице? – Прочти мне маркополо, – сказала опять Клара, и Стелла повторила за ней как эхо: «Прочти маркополо». – Да это шантаж, – пробормотал Хуан, бросая рассерженный взгляд на Андреса. – Сначала ты, а теперь они с этим маркополо, и… – И сто песо, – сказал репортер. – Вот того сеньора зовут Калимано, и он за сто песо предлагает вам лодку. – Что ты говоришь? – То самое, что ты слышишь. Это первая из двух новостей. А вторая – не такая уж новость, так что спешки никакой. Че, что за нервы! Но Андрес уже шел через бар (вставая, он опрокинул стакан репортера, к счастью, пустой; репортер его тотчас же наполнил) — («я хотела послушать маркополо») — Да, Хуан, прочитай — – Куда он пошел? – К Калимано, – сказал репортер. – По сути дела, для вас с Кларой это лучший выход. – Ладно, – сказал Хуан и достал еще одну сигарету. – Я… – сказала Клара, глядя на Андреса, склонившегося над столиком в глубине, на его худощавое тело, четко рисовавшееся на фоне дощатой стены, где вверху – поддельный (поддельный ли?) занавес, как в варьете, а рядом – дверь туалета, а на ней нарисована рука, указывающая направление, и все это в голубоватом мареве дыма и тумана, сочащегося в отверстие неработающей вытяжки. В бар вбежал мужчина и что-то сказал парню за стойкой. Когда он выбегал, наткнувшись по дороге на стул, бармен крикнул ему: «Погоди!» – но увидел, как тот выскочил в дверь, и тогда одним прыжком — («поистине, золотистый оцелот») перемахнул через стойку и стремглав помчался за ним следом. – Кто же теперь принесет нам пиво? – посетовал репортер. – По-моему, официант не имеет права на такую самостоятельность, однако, кажется, все уже смылись. А пивные краны без присмотра? Представляю, что тут начнется, когда оживут насосы. Хуан улыбнулся ему почти спокойно. «Хороший заключительный аккорд для сегодняшнего дня, – подумал он. – Каждый вечер мы видим, как люди расходятся по домам, с кем-то из них мы прощаемся, вешаем одежду в шкаф – и все это проделываем не задумываясь, без драматизма – завтра все начнется сначала. Но эти двое уже не придут сюда больше. Этот бар завтра для нас не откроется». – Хотим маркополо, – сказала Стелла. – Наверное, красивое. – Давай маркополо, – сказал репортер. – Разобьем, по крайней мере, монотонность, единственное, что осталось неразбитым. – Боюсь, не вспомню, – сказал Хуан. – Дурацкое стихотворение, написано совсем в иные времена. – Именно поэтому, – сказала Клара и легла щечкою ему на плечо. – Именно поэтому, Хуан. – Ладно, ладно, сейчас, – пробормотал Хуан. – Я написал его, когда мне нравились слова, эта поэтическая игра. Иди сюда, Андрес, присоединись к публике. Тайфер вновь шествует по Гастингскому полю, но вместо песни о сражении дарит нам утреннюю серенаду или мадригал — |