
Онлайн книга «Неправильный мертвец»
– Еще раз подчеркну: ты мудак. Куда ты их послал? – В особняк. Наверное. – Наверное? – Домовые, конечно, могут доставить проблем, но фокус в том, что, если пригласить их внутрь, они смягчаются. – И с каких пор ты заговорил по-русски? Куп покачал головой и поднял книгу. Салли прищурилась, пытаясь разглядеть название в тусклом свете. На обложке был изображен мультяшный дьявол верхом на плече шипастого демона. «Английский справочник монстров с удобными фразами и экстренными заклинаниями. Дополненное издание». Салли взяла книгу, несколько раз долбанула ею Купа, затем вернула. – Не благодари, – пробормотал он, убирая справочник в сумку. Салли окинула взглядом библиотеку: – Итак, этих придурков мы пережили. Интересно, что там внутри. – Ничего. Думаешь, Фицджеральд оставит рядом со своими сокровищами кучку порхающих фей и бегающих карликов? Нет. Мы зайдем и запросто выйдем. Она легонько улыбнулась: – Надеюсь, ты прав. И как мы зайдем? – Прямо. Это наверняка легко. Никто не должен был пробраться мимо сигнализации и домовых. Они пересекли мост и остановились перед дверью в библиотеку – простой деревянной панелью с дверным молотком, маленьким окошком наверху и чем-то вроде спиральной ракушки сбоку. – Дерьмо, – процедил Куп. – Что? – Салли опять выхватила перцовый баллончик. – Убери. Никаких монстров. Проблема в этом. – Он постучал по ракушке. – Что это? – Призрачный замок. Чтобы открыть, нужен призрак реального ключа, который уничтожили. И воспользоваться им может только полтергейст или дух, или кто-то вроде. – Меня тут чуть не сожрали, чуть не растоптали крошечными сапогами, и все, тупик? – прошипела Салли. – Я же говорила, что нужен взломщик! – Живой взломщик не поможет, – возразил Куп. – Замок не для людей. Вероятно, у Фицджеральда в особняке обитают ручные духи. – Мои выводы не изменились. Мы в тупике. – Нет. – Куп достал из сумки небольшой чемоданчик и поставил его на мост. Под крышкой обнаружился набор инструментов, похожий на любимые игрушки особо изощренного демона-дантиста. – Я вскрою. Только не торопи. – Ответь честно: Морти бы справился быстрее? – Нет, и чтоб мне провалиться. А теперь присядь-ка и гляди в оба. Салли послушно уселась на мост, прижалась спиной к библиотечной стене и скрестила ноги. – Знаешь, а у меня ведь сегодня было назначено свидание. Я ее опрокинула ради тебя. Куп воткнул маленькую отмычку в край крошечного винта и принялся орудовать поверх инструментом, похожим на испуганную белку. – Да? Я с ней знаком? – Вряд ли. Знаешь Минерву, гадалку? Она нас свела. Мол, симпатичная помощница стоматолога, так и сказала. Куп уже потихоньку откручивал первый винтик: – Тогда ты должна мне благодарственную открытку. Она бы тебя проглотила, и не в хорошем смысле. – С чего ты взял? – изогнула бровь Салли. – С того, что она чуть не съела Морти. Она поникла: – Отлично. В кои-то веки девчонка с карьерой, вот только ест людей на досуге. – Мне жаль. Салли уставилась в небо: – Да ничего. Просто отстойно быть одинокой в Эл-Эй, понимаешь? Между людьми по восемьдесят километров или час езды. С тем же успехом мы могли жить в гребаных горах и месяцами не видеть ни одного человека. – Я помню, – вздохнул Куп. – А если встретишь кого-то из своего района, то он непременно безработный олух или мечтает отложить яйца в твоем мозгу. – Любовь – странная штука. – Салли откинула голову на стену и посмотрела на Купа. – Как успехи? – Вообще-то неплохо. Просто слишком много деталей, еще с часок провожусь. Она усмехнулась: – Так Морти чуть не сожрала дамочка-стоматолог? – Так он сказал. Только не уточнил, как далеко они зашли, прежде чем он понял, что у нее восемь ног. Мне приятно думать, что в миг осознания он был голышом. – Типа как ты вчера светил причиндалами на весь Голливуд? – Это другое. Я пытался напугать мумию. – Ага, продолжай утешаться этим, тигр. Несколько минут прошло в молчании – Салли любовалась звездами, Куп возился с замком. И вдруг она что-то пробормотала. – В чем дело? – спросил Куп. – Я сказала «дерьмо», – прошептала Салли. – Вижу свет фар. Фицджеральды возвращаются. Куп посмотрел на часы: – Это не могут быть они, недавно же уехали. – Может, котильон или другую такую фигню отменили. Может, принц превратился в тыкву, но поверь, они здесь. – Проклятье, – простонал Куп. – Я справлюсь, но нужно больше времени. – У тебя его нет. Сворачивай свои прибамбасы. Пора валить. Куп начал скидывать инструменты в сумку, но замер. – Погоди. Они не смогут проехать. Без электричества ворота не откроются, так что они сейчас торчат снаружи. – Шикарно. А значит, и нам не выбраться. Застегнув сумку, Куп взвалил ее на плечо. – Я могу снова врубить энергию, но нужно точно рассчитать время. В пятидесяти ярдах от них замигал и снова вспыхнул свет. По всей территории поместья зажглись прожекторы, озарив и Купа с Салли. – Это ты? – спросила она. – Нет. У них, наверное, есть резервный генератор. – Твою мать. В отдалении раздавались голоса. В их сторону направлялись люди с фонариками. – Ты все еще нас прикрываешь? – уточнил Куп. – Конечно. Они нас не видят, зато видят, что мост опущен. – Тогда идем. Они на максимальной скорости рванули через лужайку, по широкому кругу огибая десяток охранников, что приближались к библиотеке. И все шло хорошо, но стоило им поравняться, как из тени вынырнула понтианак, чихнула и ударила Салли по лицу. Обе женщины повалились наземь. Куп схватил Салли и вздернул на ноги, только поздно. Удар ее оглушил, а шум привлек внимание охраны. Их видели все. – Дерьмо. Куп и Салли со всех ног припустили к воротам, но охранники не отставали. – Сделай что-нибудь! – рявкнула Салли. Куп порылся в сумке: – Есть одна штука, но я не совсем уверен в эффекте. – Какая штука? – Отвлекающая граната. |