
Онлайн книга «Подмененная»
Морвенна обрадовалась, узнав, что я собираюсь погостить у них недельку-другую. И вот я покинула Мэйнорли и отправилась в Лондон. Родители Патрика тепло встретили меня, и вся натянутость отношений, существовавшая в течение последних месяцев, мгновенно исчезла, Морвенна поцеловала меня и сказала: — Спасибо за твои письма, а особенно за то, которое ты послала Патрику… Я улыбнулась. Да, я была в огромном долгу перед Бенедиктом. — Мы надеемся, что он скоро вернется, — добавила Морвенна. Это было похоже на счастливое воссоединение семьи. Целый вечер мы говорили о Патрике. Австралия показалась ему интересной, но Морвенна предполагала, что он скучает по Корнуоллу. — Мой отец так рад его скорому возвращению домой, — сказала она. — А он сообщил, что возвращается? — Для ответного письма еще рано, но он вернется… непременно вернется. Я молилась, чтобы он вернулся и простил мне мои сомнения. Иногда я с тревогой думала о том, что слишком глубоко его ранила и если даже раны затянутся, то все равно останутся шрамы. Мы старались не говорить об исчезновении Селесты и об ужасном положении, в котором оказался Бенедикт. Однако тема эта все равно витала в воздухе. Морвенна спросила меня: — Ты, конечно, захочешь сделать кое-какие покупки, пока гостишь у нас? — Разумеется. — Я бы очень хотела сопровождать тебя, но не смогу. Я назначила несколько встреч. — Я все понимаю и прекрасно справлюсь сама. Интересно, что бы они сказали, узнав о том, что завтра я намереваюсь посетить «Желтую канарейку»? Утро следующего дня я провела с Морвенной. Джастин ушел в свою контору, где он занимался поставками олова в различные части страны и на континент. Во второй половине дня Морвенна, извинившись, отправилась по своим делам. Я заверила ее, что со мной все будет в порядке. День был ясный, солнечный, и, как только Морвенна покинула дом, я вышла, остановила кеб и попросила доставить меня в «Желтую канарейку». Кебмен был немало удивлен, услышав такую просьбу от респектабельной молодой дамы. Мы подъехали к зданию, расположенному на довольно узкой боковой улице. На стене возле двери была изображена желтая канарейка, из чего я сделала вывод, что попала по нужному адресу. Я вышла из кеба, подошла к двери и позвонила в колокольчик. Через несколько секунд дверь приоткрылась, и на меня уставилась пара глаз. — Да? — спросил мужской голос. — Могу ли я поговорить с управляющим? — спросила я. — Мы закрыты. — Я знаю. Мне нужно задать ему несколько вопросов. — Вы из прессы? — Нет. Я друг мистера Оливера Джерсона. Похоже, это произвело на него впечатление. После паузы он сказал: — Я могу сообщить ему, что вы заходили. — А когда он будет здесь? — Я не знаю. Подождите немножко. Он открыл дверь, и я вошла в небольшую темную прихожую. Рядом оказалась лестница. — Мистер Джерсон знал, что вы придете? — Нет. Но я должна связаться с ним. Это важно. Несколько секунд мужчина оценивающе рассматривал меня. — Я скажу вам, — решился наконец он. — Мистер Джерсон должен быть в «Зеленой лампе». Да, вернее всего, он там. — «Зеленая лампа»? Где это? — В нескольких кварталах отсюда. Все клубы расположены поблизости друг от друга. Это район клубов, знаете ли. Я объясню вам, как туда добраться. Это очень просто. Когда выйдете, поверните направо и идите до конца улицы, там перейдете через дорогу и увидите Лоури-стрит. «Зеленая лампа», по правой стороне. Вы не ошибаетесь. Там снаружи зеленая лампа. — Как у вас — желтая канарейка. — Совершенно верно. Скорее всего, в такое время вы застанете его там. Поблагодарив его, я вышла на улицу. Он дал мне точные указания, и найти «Зеленую лампу» не составило труда. Дверь была открыта, и я вошла. Тут была такая же темноватая прихожая с лестницей. Из боковой двери вышла женщина. — Добрый день, — сказала я. — Добрый день. Чем могу служить? — Я ищу мистера Оливера Джерсона. Он здесь? — Простите, как вас зовут? — Мисс Мэндвилл. — Позвольте спросить, по какому вы вопросу? — Я по личному делу. Она подозрительно осмотрела меня: — Боюсь, его здесь нет. У меня упало настроение: — А не могли бы вы сообщить мне адрес, по которому его можно отыскать? — Ну, этого я сделать не могу, но, если вы оставите свои имя и адрес, я дам ему знать. — Я остановилась у друзей и, вероятно, не смогу надолго задержаться в Лондоне. Скажите ему, пожалуйста, что это очень важно. В этот момент я услышала возглас: — О, Господи! Какой сюрприз, Ребекка! По лестнице спускался Оливер Джерсон. — Все в порядке, Эмили, — сказал он девушке, — Эта молодая леди — мой друг. — Ах, как я рада, что нашла вас! — воскликнула я. — Я обрадовался не меньше, услышав, что вы ищете меня. — Я решила, что вы продолжаете заниматься Клубами. — Да, когда здесь появились новые владельцы, они попросили меня остаться и заняться вопросами управления. Я согласился с некоторыми условиями. Но здесь неподходящее место для молодой дамы. Тут за углом есть чайная. Давайте посидим там, и вы расскажете, чему я обязан удовольствию видеть вас. Он вывел меня из «Зеленой лампы», и мы пошли по улице. По пути он успел сообщить, что я все такая же красавица и даже стала еще прекрасней. Это была привычная для Джерсона болтовня, в которую я не верила. Впрочем, следовало признать, что слушала я его не без удовольствия и, как всегда, разговаривать с ним было легко. Мы перешли дорогу, и за углом обнаружилась небольшая чайная. Столики здесь были расположены поодаль друг от друга. Посетителей уже обслуживали, хотя их было немного. — Добрый день, мистер Джерсон. Столик для двоих? — Только не на самом виду, Марианна. — Понимаю, сэр. Она лукаво улыбнулась и пристально, но дружелюбно поглядела на меня. Нам был отведен столик в нише, немного в стороне от остальных. — Великолепно, — сказал Оливер, — А теперь принеси нам чаю и вашего превосходного ячменного печенья. |