
Онлайн книга «Черный лебедь»
Оно запомнилось мне, потому что я слышала его раньше. — Да, совершенно верно. — Полагаю, он огромный и впечатляющий. — Пожалуй, так. — Ну, давайте осмотрим наш убогий приют. Ты оставайся здесь, Ролли, на случай, если Анжелика принесет кофе. Из гостиной она провела меня наверх по винтовой лестнице. На следующем этаже было две комнаты. — Это — лучшая в доме спальня, мои владения. Роланд настоял на том, чтобы я поселилась именно здесь. А в другой комнате у нас то ли гардеробная, то ли гостиная. Здесь есть еще один этаж… скорее чердак. Мы поднялись по лестнице в комнату, где часть потолка была наклонной и нужно было нагибаться, чтобы подойти к небольшому окну, выходившему на лужайку с цыплятами. Теперь там появились и гуси. Филлида рассмеялась. — В своем роде это даже забавно. Я уверена, это очень отличается от вашего замка. Роланд спит здесь. Трудновато, конечно, все время забираться сюда, но и забавно. Временно, разумеется. — Ну вот, это все. Замок Фицджеральд. А теперь — вниз, пить кофе. С кофе она не преувеличила. Он оказался великолепным. Я находила их обоих интересными людьми, и мне нравилась их очевидная привязанность друг к другу. Они дали мне почувствовать, что гость-англичанин особенно приятен им. — Как чудесно, что можно нормально поговорить, правда, Роланд? Вместо того, чтобы выжимать из себя слово за словом. Причем, если удается составить осмысленную фразу, в ответ они разражаются немыслимой скороговоркой, ошибочно решив, что ты владеешь их языком. И уж тогда тебе совсем конец, — засмеялась. Филлида. Они хотели узнать обо мне побольше. Я понимала, что они помнят о случившейся трагедии, поскольку они тщательно старались избегать этой темы. Наконец я сама сказала: — Мой отец был застрелен возле нашего дома. Возможно, вы читали об этом. — Да, — тихо подтвердил Роланд. — Должно быть, это стало для вас ужасным потрясением. Я кивнула. — Но у меня много добрых друзей, и особенно — моя сестра. Правда, она живет в Корнуолле, а это довольно далеко от Лондона. — Вероятно, вы часто навещаете ее, — сказал Роланд. — Да, и надеюсь еще не раз съездить туда. Мне кажется, она предпочла бы, чтобы я переехала туда и жила вместе с ее семьей. — Но вы еще не решили? — спросила Филлида-. — Ну, я чувствую себя несколько… Они обменялись взглядами, и я поняла, что они постановили сменить тему. — Пожить некоторое время в деревне любопытно и даже занятно, — сказал Роланд, — правда, сомневаюсь, чтобы это продолжалось долго. — А где ваш дом? — спросила я. — Вообще-то мы из Йоркшира. Мы занимаемся шерстью. Но мне приходится много бывать и в Лондоне. У нас там есть небольшая квартирка. Рано или поздно все замыкается на Лондоне. В свое время мой отец решил, что нам нужна там контора, чтобы лучше управляться с делами, хотя большей частью, конечно, все делается в Йоркшире. Отец умер как раз после того, как открыл контору, которой должен был руководить я. — Давайте выпьем еще кофе, — предложила Филлида. — Анжелика проявляет неудовольствие, если мы не отдаем должное ее искусству. — Обычное явление у хороших поваров, — добавил Роланд. — И долго вы собираетесь оставаться во Франции? — спросила Филлида, наполняя мою чашку. — Я еще не знаю. Многое зависит от Белинды. — Она путешествует вместе с вами? — Да. — Я почувствовала необходимость дать некоторые объяснения. — Это племянница Моей мачехи. Именно ее отец владеет этим замком. — Понятно, — сказал Роланд. — Надеюсь, вы тоже немножко задержитесь, — добавила Филлида. Встретить в чужой стране соотечественника — всегда большая радость. Роланд снисходительно улыбнулся ей. — Ты хочешь сказать, что не согласен со мной, Роланд? — настаивала она. — В данном случае согласен. — Вы должны навещать нас почаще, — сказала Филлида. — Я бы не против, — ответила я. — Но это как раз напомнило мне, что пора идти. — Я взглянула на настенные часы, — Через час в замке садятся за стол. Если я опоздаю, они начнут беспокоиться за меня. — Мы вас проводим, — сказал Роланд. — Наверное, это займет около получаса, Филлида? — Думаю, что да. Мы действительно близкие соседи. — Что ж, времени у меня не так много. — Я вижу, мисс Лэнсдон начинает волноваться, — сказал Роланд, поэтому давайте собираться. Я подумала, что он добрый и внимательный человек. Этим он напоминал Джоэля и резко отличался от Жан-Паскаля. Через пять минут мы уже выехали. По пути Мы обсуждали окрестные пейзажи. Да, утро я провела очень интересно. Фицджеральды оставили меня недалеко от замка. Это было предложение Роланда. Думаю, Филлида предпочла бы проводить меня до дверей в надежде познакомиться с Белиндой или же с Жан-Паскалем. Однако Роланд мягко и настойчиво убедил ее в своей правоте. Он был очень тактичен. Он считал, что мне лучше приехать одной, чтобы отпала нужда в немедленных объяснениях. Итак, я успела вовремя. Давно мне не было так хорошо. Приятно было сознавать, что совсем рядом у меня есть друзья. Когда я спустилась вниз к завтраку, Белинда и Жан-Паскаль уже сидели за столом. — Как вы провели утро, Люси? — спросил Жан-Паскаль. — О… я каталась верхом. — Мы не могли найти тебя, — пожаловалась Белинда. — Моn реrе начал беспокоиться. — Я знала, что вы собираетесь на виноградники. Мне показалось, что я буду там лишней. — Но мы рассчитывали, что вы поедете с нами, — сказал Жан-Паскаль — Там было очень интересно, — добавила Белинда. — Ты упустила массу впечатлений. — Я тоже интересно провела утро. — Как именно? — спросила Белинда. — Я была в гостях. На несколько секунд наступило молчание. Потом Жан-Паскаль спросил: — В гостях? У кого? — Когда мы пересекали Ла-Манш, я познакомилась с молодой женщиной. Мы с ней немножко поболтали. Разве я вам не рассказывала? — Я не знала, что ты там с кем-то познакомилась, — сказала Белинда. — Вы сидели на палубе, а я пошла прогуляться. Я смотрела на море, и она тоже. Мы разговорились. Филлида сказала, что они остановятся возле Бордо., - И вы случайно встретились? — спросил Жан-Паскаль. |