Онлайн книга «Черный лебедь»
|
— Очень мило с вашей стороны, миссис Эмери, побеспокоиться об этом, но я не думаю, что у Филлиды есть такие намерения. Я уверена, что она бы очень огорчилась, узнав, что вы недовольны. Миссис Эмери молча кивнула, но по тому, как энергично она помешивала свой чай, я поняла, что она не согласна со мной. * * * Прошло несколько дней. Меня начало волновать, как идут дела у Белинды. Должно быть, все шло гладко, иначе я бы уже получила вести от нее: преуспевая, она забывала обо мне. Ко мне она обратилась бы, только если бы нуждалась в помощи. Я вообразила себе ее исповедь уступчивому Бобби. Конечно же, он пойдет навстречу ее желаниям. Они смогут воспользоваться помощью юристов, если только Генри Фаррелл действительно возбудит дело о разводе. Я надеялась, что все кончится быстро и без огласки, до рождения ребенка. Трудно было представить Белинду матерью. Однако люди способны удивительно меняться, а особенно в таких случаях. Стоял погожий день. Прошла примерно неделя, как мы вернулись, и жизнь вновь вошла в старую колею. Я начала спрашивать себя, когда же Роланд опять поедет в Лондон, предполагая, что такие поездки станут неотъемлемой частью нашей жизни. О торговле шерстью, которой Роланд занимался в Йоркшире, он рассказывал немного. Я решила, что буду сопровождать его в поездках на север, куда, как я понимала, ему придется ездить чаще, чем он это делал в последнее время. Мы долго рассиживали за обеденным столом, вспоминая наше пребывание во Франции. Филлида оживляла беседу, рассказывая о разных ситуациях, когда она попадала впросак. Она умела посмеяться над собой, и всем нам было очень весело. Потом мы сидели в гостиной, болтая ни о чем. Филлида ушла первой, сказав, что отправляется спать. Вскоре и мы с Роландом поднялись наверх. Был довольно прохладный вечер. В такую погоду миссис Эмери всегда давала указания протопить камин. Это придавало комнате особый уют. Постоянно мерцающий отсвет огня на стенах заставлял ее выглядеть по-иному. — Как ты считаешь, Роланд, Филлида уже преодолела потрясение, связанное с пожаром? — спросила я. — О, да. Тогда она действительно очень расстроилась. Она ведь так любит тебя. Честно говоря, я не видел сестру такой подавленной со дня смерти наших родителей. Мне кажется, пока она живет здесь, она не сможет избавиться от воспоминаний. Она ведь даже не заходит в эту комнату, верно? — Кажется, так. — А как ты сама к этому относишься? — Я уже почти забыла об этом. Все произошло очень быстро. Я проснулась, увидела огонь, а через полчаса пожар уже был потушен. Кроме того, сейчас комната выглядит по-другому. — Мне хотелось бы, чтобы Филлида не была столь… впечатлительной. — Это неотъемлемая часть ее обаяния. Она ко всему относится с энтузиазмом и энергией. Все, что она делает и говорит, выражается в преувеличенных формах. Она живет яркой жизнью. — И по той же самой причине на нее глубоко воздействуют несчастья. Роланд лежал в постели и смотрел на меня. Перед тем как присоединиться к нему, я, как обычно, раздвинула шторы, поскольку мы оба любили просыпаться при дневном свете. В последний момент я бросила взгляд на скамью под дубом, и меня охватил ужас. На скамье кто-то сидел. Я ясно видела его при свете звезд, который был дополнен рассеянным светом из окна нашей комнаты. Человек встал хо скамьи. На нем были надеты плащ и шапокляк. Я стояла, оцепенев, не в состоянии двигаться, не в силах говорить. В это время человек снял шляпу и поклонился мне. Он смотрел прямо на меня. Я ясно видела растущие треугольником на лбу волосы. Это был тот самый человек, которого я видела из окна в Лондоне. Это был убийца моего отца, которого я помогла отправить на виселицу. До меня донесся голос Роланда: — Люси, Люси, что случилось? Я отвернулась от окна, упала в кресло и закрыла лицо ладонями. Роланд бросился ко мне. — В чем дело, Люси? Что происходит? — Это… это там, внизу. Он направился к окну. — Что? Что там внизу? Что тебя напугало? — Я видела его. Я отчетливо видела его. Он был… точно таким, каким был перед домом в Лондоне. Это был Фергюс О'Нил. — Фергюс О'Нил, — машинально повторил за мной Роланд. — Человек, убивший моего отца. — Спокойно, Люси. Расскажи мне подробней, что ты видела. Что за человек, которого ты там видела? — Это был Фергюс О'Нил, — повторила я. — Я давала показания против него. Я видела его до того, как он убил моего отца. Он ждал возле нашего дома. В ночь перед убийством я взглянула вниз и заметила его… и когда он стрелял в моего отца, я узнала его. — Люси, давай во всем разберемся. Как он мог там оказаться? Ведь его повесили, верно? Я кивнула. — Ты думаешь, это было… — Наверное, он пришел преследовать меня. — О нет! Тебе показалось. — Не показалось. Я отчетливо видела его. Я совсем не думала о нем, так с какой стати он привиделся мне сейчас, здесь? — Ложись в постель. Все в порядке. Рядом со мной тебе нечего бояться. Я лежала в объятиях Роланда, и он тихонько шептал мне нежные успокаивающие слова. Я излила ему свои опасения по поводу того, не обвинила ли я невинного человека. Это чувство появилось у меня, когда я увидела его после казни, стоявшим на улице, на том самом месте, где я видела его в ночь накануне убийства моего отца. В то время это сильно разволновало меня, но потом я сумела убедить себя, что это глупость. Ребекка доказала мне, что все это мои фантазии, и я поверила ей. Но здесь был тот же самый человек, это несомненно У него очень характерное расположение волос на голове… — Я думаю, тебе показалось. — Но почему вдруг? Я так отчетливо видела его. — Это старинный дом. Здесь постоянно рассказывают о привидениях. Ведь они должны сидеть именно на этой скамье? Я кивнула. — Ну вот, это как раз то место, где ты и ожидала увидеть привидение, а постоянно думая… — Ни о чем я не думала. Я давно уже не вспоминала о нем. — Это не может быть ничем иным, кроме игры воображения. — Ты не веришь в то, что люди могут возвращаться после смерти? — Нет, — решительно заявил Роланд. — Даже если их смерть была насильственной? Даже если кто-то помог послать их на виселицу? — Нет. Я не верю в это, и ты не должна верить. Ты устала, и в голову тебе лезли мысли о прошлом. |