
Онлайн книга «Обет молчания»
Я улыбнулась ему, и он продолжал: — Надеюсь, что вы будете думать о нашей встрече как об одном из приятных моментов. — Моя мама уже столько раз говорила вам о нашей благодарности, что я не буду повторять это еще раз. Но я хотела бы повторить то же самое. — Вы преувеличиваете мои заслуги. Пусть. Мне это нравится. Я воспользуюсь первой же возможностью снова посетить ваш дом. — О… правда? — Я буду ожидать этого с самым большим нетерпением. — Расскажите о своей семье. — Что вас интересует? — Где они живут? Большая ли у вас семья? Вы женаты? — Сассекс. Родители, брат и сестра. Еще нет. Я засмеялась: — Очень лаконично. — Вы хотели получить ответы и получили их. — Почему вы ответили «еще нет» на вопрос о том, женаты ли вы? Звучит так, словно это может скоро произойти. — Я должен подождать, пока найду идеальную женщину… и получить ее согласие. — Я уверена, что она скажет «да». — Ни в чем нельзя быть уверенным в этой жизни, но с вашей стороны очень мило говорить так. Боюсь, что идеальная женщина искала бы идеального мужчину. — Когда люди любят, их любимые кажутся им идеальными. — Как утешительно! Но недостатки выйдут на свет позднее., Возможно, идеал — все-таки некий компромисс. — Вы немного циник? — Я? Ни одной минуты. Я романтик. Оптимист. Вероятно, очень неразумный человек. — Ну, надеюсь, что вы найдете идеальную женщину. — Найду. Даже если придется подождать, пока она немного повзрослеет. Маркус смотрел на меня, улыбаясь, чуть насмешливо приподняв брови. Я почувствовала себя смущенной, но счастливой. К нам подошла Андрэ. — Майор Мерривэл, — сказала она, — я слышала, что немцы продвигаются по Бельгии и уже подошли к границе с Францией. Это правда? — Неразумно верить слухам, мадемуазель Латур. Но я боюсь, что враг продвигается быстро. — Вы скоро опять отправитесь на континент? — Думаю, через несколько дней. — Как бы мне хотелось, чтобы война кончилась! — Можете не сомневаться, что мы все разделяем ваше желание. К нам присоединилась мисс Каррутерс. — Было так приятно увидеть вас, майор Мерривэл! — сказала она. — Я никогда не забуду, как вы нас опекали. — Как хороший пастух, — прибавила Андрэ. — Не говорите так, — сказала я со смехом. — Это делает нас всех похожими на овец. Я всегда считала, что «пастух» не слишком хорошая аналогия в таких случаях. В конце концов, пастух опекает овец, готовя их к бойне. — Некоторые умирают от старости, — сказала мисс Каррутерс. — Но даже их держат ради шерсти. — Дорогие дамы, — сказал Маркус. — Я не пастух… просто обычный малый, которого переполняет счастье, что он мог быть вам полезен. То, что я сделал, мог сделать любой. — Ну, я думаю, вы оказались очень находчивы в сложной ситуации, объявила мисс Каррутерс. — Эту поездку я никогда не забуду и всегда буду благодарна вам за помощь. К нам подошли мама с тетей Эстер, и разговор сделался общим. Я не сомневалась, что все нашли этот вечер удачным, и, когда он кончился, Маркус Мерривэл остался в моих мыслях. Я сделала открытие, что он мне очень нравится. Я заметила, что даже слуги попали под его обаяние. Он вошел в наши жизни как герой. Он казался человеком, которому не безразличны чувства окружающих, для каждого у него находились улыбка и приветливые слова, и я начинала думать, что ко мне он относится как-то особенно. На следующий день дядя Джеральд зашел попрощаться. Пришли плохие вести. Немцы находились уже в предместьи Монса, и намечалось большое сражение. — Мы должны сдержать их, — сказал дядя Джеральд. — Нам необходимо ускорить переброску людей и боеприпасов. Полк отбывает завтра на рассвете. — Майор Мерривэл едет с вами? — спросила мама. — Конечно. Он славный малый, правда? — И в высшей степени привлекательный, и мы так благодарны ему. И, естественно, вам тоже. — Ваша благодарность не вызывает сомнений. Я знал, что Маркус справится с этим заданием. Довольно эффектный мужчина, как по-вашему? Он пользуется популярностью у женщин. — Это меня не удивляет, — ответила мама. — К тому же из хорошей семьи. Из Лаклейсов. Герцог, по-моему, должен приходиться ему троюродным братом. Служить в армии в традициях этой семьи. Маркус далеко пойдет. У него есть и способности, и связи. — Похоже, что они подружились с Люсиндой, — промолвила мама. — Я думаю, в таких ситуациях люди сближаются. Надеюсь, мы будем видеть его чаще. — Пока продолжается война, у него будет дел по горло. Как и у большинства из нас. — Через какое-то время она кончится. — Чем раньше, тем лучше. Но, думаю, это может оказаться позже, а не раньше. Обе стороны настроены очень решительно. На мой взгляд, предстоит довольно длительная борьба. — Некоторые считают, что все кончится к Рождеству. — Так им твердит пресса, и они, как попугаи, повторяют это. Хотя я считаю, что неплохо иметь оптимистический взгляд на вещи. — Приведите к нам в гости этого милого майора еще раз, когда сможете, — попросила мама. — Не сомневайтесь в этом, — ответил дядя Джеральд. * * * В Лондон приехали Аннабелинда со своей матерью. — Нам надо кое-что купить, — сказала тетя Белинда. — Я сказала Роберту, что все не обязаны экономить из-за этой ужасной войны. Мы должны продолжать жить в свое удовольствие, правда? — Значит, Роберт остался в поместье? — Он сказал, что у него столько дел. А Роберт-младший в армии, и некоторые наши работники тоже… — Думаю, это все усложняет. Однако вы все-таки в Лондоне. — Как наш милый майор Мерривэл? Роберт знает его семью. — Джеральд сказал, что он из Лаклейсов. — Он произвел на меня хорошее впечатление, — сказала тетя Белинда. Аннабелинда рассказала мне, какой он обаятельный человек. Я слышала, что он приглашен на обед. Я с нетерпением жду новой встречи с ним. — Боюсь, что ты его не увидишь. Обед уже состоялся. Нам пришлось перенести его, потому что майор Мерривэл с Джеральдом должны были уехать на континент раньше, чем думали. Лицо Аннабелинды потемнело. |